ドイツ語が気になる。目指すドイツ語習得レベルも異なるでしょうが、最終的にはドイツ語を繰る本国人と同じようなレベルに達したいものです。毎日、少しずつドイツ語に接しながら、所期の目的、ドイツ語の達人への道をゴールしたい。
Tor! Tor! Tor! ご一緒に頑張りましょう。

●サイト管理者プロフィール
大学では英語専攻、でもドイツ語のゴツゴツした音に高校生の頃魅了され、ひそかに独学、今日にあってはドイツ語のない生活は考えられない。毎日がチャレンジ。
Toi Toi Toi

カスタム検索

ドイツ語のことわざ

Um ein Ziel zu erreichen, kommt es nicht allein auf Schnelligkeit an, es muss auch der richtige Weg sein. 


A

Wer A sagt, muß auch B sagen.  乗りかけた船、始めたら続けなければならない。

Keine Regel ohne Ausnahme.    例外のない規則はない。

Der Apfel fällt nicht weit vom Stamme. 子は親に似る。瓜の蔓に茄子はならぬ。

Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. 一寸先は闇。

B

Auf einen Hieb fällt kein Baum.  ひと打ちで倒れる木はない。

Blut ist dicker als Wasser.  血は水より濃い。

Borgen macht Sorgen.  借金は心配の種。

Böse Beispiele verderben gute Sitten.  朱に交われば赤くなる。

Gleiche Brüder, gleiche Kappen.  類は友を呼ぶ。

Wer A sagt, muß auch B sagen.  乗りかけた船、始めたら続けなければならない。

D

Die Spatzen pfeifen es von den Dächern.  それは天下周知の事実だ。

Daheim ist daheim.  我が家に勝るものはない。

Aller guten Dinge sind drei. すべていいことは3度起こる。

Keine Rose ohne Dornen. 棘のないバラはない。喜びあるところまた悲しみあり。

E

Eile mit Weile. 急がば回れ。急げ、しかし慌てるな。

Die Extreme berühren sich.  両極端は一致する。

Das dicke Ende kommt noch.  まだあとが怖い。 困難は最後にやって来る。

Ende gut, alles gut.     終わり良ければ、すべて良し。

 

G

Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. 雄弁は銀、沈黙は金。

Der Mensch denkt, Gott lenkt. 事を計るは人間にあり、成敗は天にあり。

Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.  = Wer anderen zu schaden versucht, schadet sich dadurch oft nur selbst.  人をのろわば穴ふたつ。

Wer Geld hat, hat auch Freunde.  金あれば友あり。

Geld reagiert die Welt.  万事金の世の中。

Gelegenheit macht Diebe. 隙を与えると魔がさす。小人閑居して不善をなす。

Morgenstund hat Gold im Mund.   = Wer früh aufsteht und früh am Morgen mit der Arbeit anfängt, kann viel am Tag schaffen.

H

Wer nicht hören will, muß fühlen.  言うことを聞かないと痛い目にあわなければならない。

Hunger ist der beste Koch.  ひもじいときに不味いものなし。

Heute rot, morgen tot.   今日は紅顔、明日は白骨  

Eine Hand wäscht die andere.  恩に報いるには恩をもってする。

Viele Körner machen einen Haufen.  塵も積もれば山となる。

Da liegt der Hase im Pfeffer.  Da ist/liegt die Ursache des Problems.

Ein blindes Huhn findet auch einmal ein Korn. = Auch dem Dümmsten gelingt mal etwas.

Schlafende Hunde wecken.  = Die Aufmerksamkeit unnötigerweise auf ein Problem lenken. Beispiel: Laß die Angelegenheit auf sich beruhen. Man soll besser keine schlafenden Hunde wecken.

Den letzten beißen die Hunde.  = Wer sich nicht rechtzeitig in Sicherheit bringt, der muss unangenehme Folgen in Kauf nehmen. Beispiel: Stefan und Judith sind schon gegangen. Andreas ist heute der letzte im Büro. Der Chef kommt und gibt ihm etwas zum Kopieren. Den letzten beißen eben die Hunde.


J

Jeder ist seines Glücks Schmied.  人間はだれでも自らの幸福の創造者だ。

K

Wenn die Katze aus dem Haus (fort) ist, tanzen die Mäuse.  鬼のいぬまに洗濯

Kinder und Naren reden die Wahrheit.   子供とバカは正直だ。

"Muß" ist ein bitteres Kraut.  義理はつらいもの

In der Kürze ist Würze.  簡潔の中におもしろみがある。

Gleiche Brüder, gleiche Kappen.  類は友を呼ぶ。

Viele Körner machen einen Haufen.  塵も積もれば山となる。

Kein Korn ohne Spreu. どんな人でも欠点はある。

Hunger ist der beste Koch.  ひもじいときに不味いものなし。

Viele che verderben den Brei.  

L

Lügen haben kurze Beine. うそはすぐばれる。

Wer lügt, der stiehlt. うそつきは泥棒の始まり。

Was lange währt, wird gut.

Lachen ist die beste Medizin.

Wer zuletzt lacht, lacht am besten. 最後に笑う者がもっとも良く笑う。

Mit Liebe erreicht man mehr als mit Gewalt.  愛は力よりも強し。

Auf Liebe folgt Leid.  楽あれば苦あり。

Alte Liebe rostet nicht.  焼けぽっくいには火がつきやすい。

Kalte Hände, warme Liebe.  手は冷たく心は温かい。

Eine Liebe ist der andern wert.  情は人のためならず。

Die Letzten beißen die Hunde. 一番後になるとひどい目にあう。

Liebe geht durch den Magen.   The way to a man's heart is through his stomach.

 

M

Das Meer hat keine Balken.  海に橋なし(君子危きに近寄らず)

Kleinvieh macht auch Mist.   Viele Wenig machen ein Viel.  

Der Mensch denkt, Gott lenkt.  事を計るは人間にあり、成敗は天にあり。

Muß ist eine harte Nuß.  義理は辛いもの

Muß ist eine bitteres Kraut.  

Morgenstunde hat Gold im Munde. 早起きは三文の得。

Morgenstund hat Gold im Mund. Wer früh aufsteht und früh am Morgen mit der Arbeit anfängt, kann viel am Tag schaffen.

Wer zuerst kommt mahlt zuerst. First come, first served. The early bird catches the worm

Der Ton macht die Musik. 大切なのは物の言い方だ。

Liebe geht durch den Magen. The way to a man'sheart is through his stomach.

 

N

Vorsicht ist besser als Nachsicht.  転ばぬ先の杖。

Vorsorge ist besser als Nachsorge.

Das geht mir an die Nieren. それはわたしの心にこたえる(非常に不愉快だ)。

P

Wer Pech angreift, besudelt sich.  朱に交われば赤くなる。

Probieren geht über Studieren. 人には添ってみよ、馬には乗ってみよ、(実地訓練は机上の学習に勝る)

R

Alle Wege führen nach Rom. All roads lead to Rome.

Auf Regen folgt Sonnenschein. 苦あれば楽あり。

Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. 雄弁は銀、沈黙は金。

Rom hat gesprochen.   教皇が言った。 事は決着した。

Rom ist nicht an einem Tag erbaut worden.  ローマは一日にして成らず。

Mit der Zeit pflückt man Rosen.  Zeit bringt Rosen. 待てば海路の日和あり。

Keine Rose ohne Dornen. 棘のないバラはない。喜びあるところまた悲しみあり。

Keine Regel ohne Ausnahme.例外のない規則はない。

Kommt Zeit, kommt Rat. 時は分別を生む。

Die Ratten verlassen das sinkende Schiff.不真実な人は苦境のときにはあてに出来ない。

S

Der Spiegel schmeichlt nicht. 鏡に偽りなし。

Die Spatzen pfeifen es von den Dächern. それは天下周知の事実だ。

Böse Beispiele verderben gute Sitten.朱に交われば赤くなる。

Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. 雄弁は銀、沈黙は金。

T

Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. 一寸先は闇。

Den Teufel an die Wand malen.Unheil heraufbeschwören; etwas Schlimmes voraussagen

Des einen Tod, des andern Brot.甲の不幸は乙の幸。

Der Ton macht die Musik.   大切なのは物の言い方だ。

U

Umsonst ist der Tod.  死だけはただだ。(何事も金の世の中)

Jedes Unglück hat auch sein Gutes.  Every cloud has a silver lining.

Z

Kommt Zeit, kommt Rat. 時は分別を生む。

Der Zweck heiligt die Mittel.  目的は手段を選ばず。

Wer zuerst kommt mahlt zuerst. First come, first served.  The early bird catches the worm

V

Vorsicht ist besser als Nachsicht.  転ばぬ先の杖。

Vorsorge ist besser als Nachsorge.

 

W

Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß.知らぬが仏。 What the eye does not see, the heart does not grieve over.

Das Weib sieht tief, der Mann sieht weit.  女性は深く見、男性は広く見る。

Man darf nicht immer die Wahrheit sagen.  うそも方便。

Eile mit Weile. 急がば回れ。急げ、しかし慌てるな。

Erst wieg's, dann wag's.  熟慮断行

Der Würfel ist gefallen.  骰子(さい)は投げられた。事は既に決した。

Alle Wege führen nach Rom.

Ihm steht das Wasser bis zum Hals. = in grosse finanzielle Schwierigkeiten geraten. Beispiel: Er kann die Raten für sein Haus nicht mehr bezahlen. Ihm steht das Wasser bis zum Hals.

Den Teufel an die Wand malen.    = Unheil heraufbeschwören; etwas Schlimmes voraussagen

Stille Wasser sind tief.  止水は深い。

Wer zuerst kommt, mahlt zuerst.

Die Wände haben Ohren.  壁に耳あり。

In der Kürze ist Würze.  Brevity is the soul of wit.

 

Ü

Übung macht den Meister.   習うより慣れろ。



スポンサーリンク

スポンサーリンク


スポンサーリンク