GENITIV: "Wessen?"
1. partitivus
generis
2. possessivus, (possessoris)
3 a) subiectivus
b) obiectivus
4. Lokativ
5. pretii
6. criminis
8. unpersönliche Verba des Affekts
10. qualitatis
11. verba memoriae
12. explicativus, definitivus (epexegeticus, appositivus)
13. Postpositionen causa und gratia
14. instar
15. Substantiv im Genitiv durch Adjektiv wiedergegeben
1. partitivus: "an, von, aus, unter" bezeichnet das geteilte Ganze
a) bei Substantiven, die eine bestimmte Menge oder Maß ausdrücken zur Angabe der Art (Genitivus generis)
acervus frumenti: ein Haufen Getreide
frustum panis: ein Stück Brot, Bissen Brot
iugerum agri: ein Joch Acker
libra farris: ein Pfund Mehl
modius frumenti: ein Scheffel Getreide
modius tritici: ein Scheffel Weizen
modius salis: ein Scheffel Salz
magna vis auri: eine große Menge Gold
magna vis frumenti: eine große Masse Getreide
multitudo hominum: eine Menschenmenge
magnum pondus auri: eine große Summe Gold
magna copia frumenti: ein großer Vorrat an Getriede, ein großer Getreidevorrat
pars militum: ein Teil der Soldaten = nonnulli militum: einige Soldaten
(partem) vel armentorum vel frugum: einen Teil Vieh oder Korn
turma equitum: Reiterschwadron
magna vis servorum: eine große Schar Sklaven
b) bei substantivisch gebrauchtem Nom. und Akk. Sg. n. ohne Praeposition
tantum, quantum, aliquantum, multum, plus, plurimum, non multum, minus, minimum, dimidium, paulum, reliquum
multum diei: ein großer Teil des Tages
tantum auctoritatis: so viel Ansehen
quantum ibi antiquitatis! Wie viel von der guten alten Zeit (gibt es da)!
aliquantum itineris: ein gutes Stück Weg
aliquantum aeris alieni: beträchtliche Schulden
tantum operae et temporis: so viel Mühe und Zeit
plurimum totius Galliae posse: am mächtigsten in ganz Gallien sein
c) bei Pronomina
quis nostrum? wer von uns?
(aliquid) vel armentorum vel frugum: etwas Vieh oder Korn
(ali)quid novi: (et)was Neues
quod auri: was an Gold
quidquid auri: alles Gold, das
nemo mortalium: niemand von den Sterblichen
nihil agri: kein Ackerland
nihil boni: nichts Gutes
nihil praesidii: keinerlei Schutz
nihil pensi habere: nichts darauf geben
nihil prudentiae: keine Klugheit
hoc, id consilii: dieser Plan
uterque nostrum: wir beide (ich und du), uterque eorum: sie beide, quorum uterque: welcher von den beiden?
aber: utrique nos: wir beide, uterque frater: beide Brüder
nihil reliqui facio: ich lasse nichts übrig
quod habeat navium: was er an Schiffen hatte = alle Schiffe, die er hatte
quid est mihi reliqui? was bleibt mir übrig?
neque vestitus praeter pelles habent quicquam: und an Kleidung haben sie außer Fellen nichts
Nunc te patria, quae communis est parens omnium nostrum, odit: Nun hasst dich die Heimat, die die gemeinsame Mutter von uns allen ist
homo sum: humani nil a me alienum puto: ich bin ein Mensch: ich glaube, dass nichts Menschliches mir fremd ist.
Zusatz: nur Adjektiva der a- und o-Deklination stehen im Gen. part.
aliquid memorabile: etwas Denkwürdiges
nihil turpe: nichts Schädliches
ut enim adulescentem, in quo est senile aliquid, sic senem, in quo est aliquid adulescentis, probo: denn wie ich einen jungen Mann, indem etwas Greisenhaftes, so lobe ich einen Greis, in dem etwas Jugendliches steckt
d) bei Zahlwörtern
tria milia passuum: 3 Meilen
duo milia militum: 2.000 Soldaten
primus omnium: der erste von allen
primum omnium: zu allererst
e) bei Komparativen und Superlativen
plus (plurimum, minus, minimum) honoris: mehr (sehr viel, weniger, sehr wenig) Ehre
maior fratrum: der ältere Bruder
fortissimi Gallorum: die tapfersten unter den Galliern
maxime cunctorum deorum Mercurio sacrificant: am meisten von allen Göttern verehren sie Merkur
homo omnium, quos terra sustinet, sceleratissimus: der größte Verbrecher von allen, den die Erde trägt
bellum maxime omnium memorabile, quae unquam gesta sint: der denkwürdigste Krieg, der je geführt worden ist
f) bei Adverbien: abunde, eo, longe, nimis, nusquam, parum, satis, ubi
parum sapientiae: zu wenig Klugheit
eo vecordiae procedere: sich zu solchem Wahnsinn steigern
satis pecuniae: genug Geld
ubi gentium (terrarum)? wo in aller Welt?
longe gentium: weitab von der Welt
nusquam terrarum est pax: nirgends auf der Welt gibt es Frieden
parum industriae: zu wenig Fleiß -
aber: satis multi milites: genug Soldaten
g) als Prädikatsnomen bei esse
quid est consilii tui? was ist dein Plan?
quot estis? wieviele seid ihr?
quid vobis est animi? wie ist euch zumute?
nihil est reliqui: es ist nichts übrig
Aber:
aliquid aliud: etwas anderes,
aliquid melius: etwas Besseres
nihil laude dignum: nichts Lobenswürdiges
aliquid novum et admirabile: etwas Neues und Bewundernswertes
Zusatz:
a) ex und de + Abl.
pauci de nostris, unus ex amicis, pauci (complures, tot, quot) ex his...
quis ex populo? wer aus dem Volk?
unus ex multis incolumis in castra rediit: einer von vielen kehrte unversehrt ins Lager zurück
jedoch:
quorum unus, alter, tertius: von denen der eine, andere, dritte
Gallia est omnis divisa in partes tres, quarum unam: ... von denen den einen..
b) ungeteiltes Ganzes nie im Genitiv (partitive Apposition)
uterque consul: jeder der beiden Konsuln
trecenti coniuravimus: unser 300 haben sich verschworen
boni cives, qui pauci sunt: gute Bürger, deren es wenige gibt
nos tres (multi, pauci) sumus: unser sind drei (viele, wenige)
c) bei Zahlbegriff + (Possessiv)pronomen
nos sumus tres: unser sind drei
plerique meministis: sehr viele von euch erinnern sich
nullus meus liber: keines meiner Bücher
quidam noster amicus: einer von unseren Freunden
amici, quos habeo multos: Freunde, deren ich viele habe
nostri circiter septuaginta ceciderunt: von den Unsrigen fielen ungefähr 70
complures nostrae epistulae perierunt: mehrere unserer Briefe gingen verloren
2. possessivus: bezeichnet die Person oder Sache, der etwas gehört
1. als Attribut bei Substantiven
templum Iovis: der Tempel des Jupiter
castra hostium: das Lager der Feinde
Caecilia (filia) Metelli: Caecilia, die Tochter des Metellus
2. bei esse: im Besitz sein; fieri in den Besitz kommen, Eigentum werden; facere: zum Eigentum machen; putare: für Eigentum halten
haec domus patris est: dieses Haus gehört dem Vater (Betonung liegt auf der Person)
haec domus patris fit: dieses Haus wird Eigentum des Vaters
quid mei consilii est? Was gehört zu meinem Plan? Was ist mein Plan?
aliquid est mei iudicii: etwas steht meinem Urteil zu
totam Galliam suae potestatis fecit: er brachte ganz Gallien in seine Gewalt
omnia, quae mulieris fuerunt, viri fiunt dotis nomine: der gesamte Besitz der Frau kommt unter dem Namen Mitgift in den Besitz des Mannes.
3. beim unpersönlichen est (Genitivus proprietatis bezeichnet den Träger einer Eigentümlichkeit, Aufgabe, Pflicht oder Gewohnheit.)
arrogantis est: es ist ein Zeichen von Anmaßung, Selbstherrlichkeit; es verrät, zeigt von Anmaßung, Selbstherrlichkeit
amici est: es ist Sache, Art, Pflicht, Aufgabe eines Freundes; (eius, eorum)
dissoluti est: es verrät einen sorglosen, leichtsinnigen, gleichgültigen Menschen
prudentis est: es gilt als klug, es ist klug
prudentiae est: es ist ein Zeichen von Klugheit
eius est: es ist seine Pflicht
sapientis iudicis videtur: es scheint die Pflicht, Aufgabe eines weisen Richters zu sein
sapientis viri est opes atque divitiae parvi ducere: es verrät einen weisen Mann Schätze und Reichtum gering zu schätzen
tardi ingeni est rivulos consectari, fontes rerum non videre: es verrät geistige Trägheit, kleinen Bächen nachzugehen, die Quellen der Dinge aber nicht zu sehen.
aber: meum, tuum, nostrum, vestrum est. (meum est hoc facere: es ist meine Sache.., das zu tun)
mentiri non est meum: es ist nicht meine Art zu lügen
stultitiae est: es ist ein Zeichen von Dummheit, es zeigt, beweist, verrät...
levitatis est: es ist ein Zeichen von Leichtsinn, beweist Leichtsinn
meum videtur: es scheint meine Pflicht, Aufgabe zu sein
nam ut adversas res, sic secundas inmoderate ferre levitatis est: Denn wie das Unglück, so auch das Glück maßlos zu ertragen is ein Zeichen von Leichtsinn
damnatio est enim iudicum, quae manebat, poena legis, quae levabatur: denn die Verurteilung, die blieb, ist Sache der Richter, die Strafe, die gemildert wurde, ist Sache des Gesetzes.
4. bei habetur (existimatur, putatur): es gilt als, videtur: es scheint jemandes Art, Aufgabe, Pflicht, Sache
prudentis habetur: es gilt als klug
5. bei interest und refert: es liegt daran, es kommt darauf an steht:
1. die Person, der daran gelegen ist,
a) im Genitiv: omnium nostrum, patris, rei publicae
civium interest: den Bürgern liegt daran
eius, eorum: ihm, ihr, ihnen
omnium interesse debet: es muß allen daran liegen
omnium nostrum interest: uns allen liegt daran
Magni interest Ciceronis vel mea potius vel mehercule utriusque me intervenire discenti. Es liegt im großen Interesse Ciceros oder eher in meinem oder fürwahr in unser beider, mich des Lernenden anzunehmen.
b) im Abl.Sg.f. bei Possessivpron.: mea (mir), tua, sua, nostra, vestra, sua
auch reflexiv: dixit sua interesse und dixit, quanti sua interesset
2. die Sache, woran gelegen ist, wird nie durch ein Substantiv ausgedrückt:
a) im Infinitiv oder AcI:
interest omnium recte facere: allen liegt daran, richtig zu handeln
mea maxime interest te valere: mir liegt sehr daran, dass es dir gut geht
b) im abhängigen Fragesatz
neque ad id multum interest, utrum me homines in oppido videant an in via: es und es macht wenig aus, ob mich die Menschen in einer Stadt oder auf der Straße sehen
postrema syllaba brevis an longa sit, ne in versu quidem refert: ob die letzte Silbe lang oder kurz ist, darauf kommt es nicht einmal im Vers darauf an.
c) mit ut, ne
illud mea magni interest, te ut videam: daran liegt mir viel, dích zu sehen
d) durch ein Neutrum eines Pronomen
hoc mea multum interest: daran liegt mir viel
3. der Grad, wie sehr daran gelegen ist:
a) Adverbia: magis, maxime, minus, minime, magnopere, tantopere, valde, vehementer
b) Akkusativ Neutrum eines Adjektivs oder Pronomens
multum (viel), non multum (wenig), plus (mehr), plurimum, minus, minimum, tantum, quantum, nihil, quid, aliquid
ostendam alio loco, quantum salutis communis intersit... ich werde an anderer Stelle zeigen, wieviel für das allgemeine Wohl daran liegt..
c) Genetiv: magni, parvi, permagni, tanti, quanti
Magni refert, hic quid velit: Es kommt sehr darauf an, was dieser will
illud mea magni interest: daran liegt mir sehr, das ist mir wichtig
4. die Sache, für die etwas von Bedeutung ist durch ad + Akkusativ
hoc tua debet interesse: daran muß dir gelegen sein
hominum interest: den Menschen liegt daran
magni mea refert, quid amici de me iudicent: mir
liegt viel daran, was die Freunde über mich urteilen, am Urteil der Freunde
mea (eius, eorum) interest: mir (ihm, ihr), (ihnen)
liegt daran
nihil refert: es ist gleichgültig
quid refert? was liegt daran?
non tam mea, quam rei publicae interest me valere:
mir liegt nicht so an meiner Gesundheit als dem Staat
omnium nostrum interesse debet recte facere: uns
allen muß daran gelegen sein, richtig zu handeln
quid mea refert, cui serviam?: was kümmert es mich,
wem ich diene?
Romanorum multum intererat Carthaginem deleri: den
Römern lag viel an der Zerstörung Karthagos
salutis communis interest duos consules in re publica
esse: es liegt am allgemeinem Wohl, dass es im Staat 2 Konsuln gibt
vestra nihil refert Antonium victum esse: euch
liegt nichts daran, dass Antonius besiegt wurde
3a) subiectivus (agentis): bezeichnet die Person oder Sache (Subjekt), von der etwas ausgeht
amor matris: (= Mutterliebe): die Liebe der Mutter (wer liebt?);
gratia
fratrum: Bruderliebe
coniuratio nobilitatis: die Verschwörung des Adels
Helvetiorum iniuriae: das Unrecht der Helvetier
hominum facta: die Taten der Menschen
Doppelter Gen.sub.: multorum naufragia fortunae: der Schiffbruch des Glückes vieler
aber:
iniuria mea, tua, nostra..: ein Unrecht von mir...
epistula tua: ein Brief von dir
familiaris quidam meus: ein Freund von mir
liber meus: ein Buch von mir
3b) obiectivus (patientis): bezeichnet ein Objekt, auf das sich eine Handlung oder Empfindung erstreckt
aditus laudis: der Zugang zum Ruhm
admiratio hominum imperitorum: Die Bewunderung für einfältige Menschen
adulatio principum: Kriecherei vor den Hochgestellten
affectatio formae: das Streben nach Schönheit
amor matris (= Mutterliebe): die Liebe zur Mutter (ich liebe wen?) amor vestri: die Liebe zu euch
amor sceleratus habendi: die verbrecherische Habgier
auctores pacis: Verfechter für den Frieden, Förderer des Friedens bellum Helvetiorum: der Krieg gegen die Helvetier, Helvetierkrieg condiciones pacis: Friedensbedingungen maximam consolationem esse rerum incommodarum: der höchste Trost für alle Unannehmlichkeiten
consuetudo bonorum hominum: der Umgang mit guten Menschen
contentio honorum: der Kampf um die Ehrenstellen
cultus superiorum: Ergebenheit gegenüber Vorgesetzten
cupiditas honoris: die Gier nach Ehre cupiditas regni: Herrschsucht cura rei publicae: Sorge um den Staat
cura suae formae: die Sorge um die eigene Schönheit
desiderium patriae: Heimweh
desiderium tui: Sehnsucht nach dir dimicatio vitae: Kampf auf Leben und Tod
dubitatio veritatis: Zweifel an der Wahrheit
expugnatio urbis: die Eroberung der Stadt
facultas fugae: Gelegenheit zur Flucht fiducia virium: Vertrauen auf die Kräfte
fiducia sui: Selbstvertrauen
fuga laboris: Arbeitscheu
gratia beneficii: Dank für die Wohltat
imperium totius Galliae: die Herrschaftüber ganz Gallien inopia omnium rerum: Mangel an allem
iudicium pulchritudinis: Urteil über die Schönheit
ius legis: das Recht vor dem Gesetz laetitia victoriae: die Freude über den Sieg
memoria beneficii: Erinnerung an die Wohltat
memoria cladis: Erinnerung an eine Niederlage memoria eius viri: die Erinnerung an diesen Mann metus hostium: die Furcht vor den Feinden
metus mortis: Furcht vor dem Tod, Todesfurcht misericordia nostri: das Mitleid mit uns
odium hominum: Menschenhass
opinio deorum: der Glaube an die Götter
periculum vitae: Lebensgefahr
poena sceleris: Strafe für ein Verbrechen potestas sui: Machtüber sich
potestas vitae necisque: Macht über Leben und Tod
ratio aetatis: Rücksicht auf das Alter
remedium morbi: Heilmittel gegen die Krankheit
remedium doloris: Schmerzmittel signum proelii: Zeichen zum Kampf solacium doloris: Trost im Schmerz
spe lucri: in der Hoffnung auf Gewinn spes praedae: die Hoffnung auf Beute
spes reditionis: die Hoffnung auf Rückkehr
spes victoriae: Hoffnung auf Sieg studium litterarum: Beschäftigung mit der Wissenschaft
taedium laboris: Überdruss an der Arbeit
taedium vitae: Ekel vor dem Leben taedium vitae capere: des Lebens überdrüssig werden timor poenae: Furcht vor Bestrafung
usus belli: Kriegserfahrung
vacatio militiae: die Befreiung vom Kriegsdienst
venia publicatae pudicitiae: Gnade für die Preisgabe der Keuschheit victor multorum bellorum: der Sieger in vielen Kriegen
victoria Olympiorum: ein Sieg bei den olympischen Spielen
aber auch:
iniuria mea: ein Unrecht gegen mich
iniuria in (adversus) mulieres: Unrecht gegen Frauen
amor meus erga te: meine Liebe zu dir
statt:
huius rei dolor - hic dolor: der Schmerz hierüber, darüber
huius rei metus - hic metus: die Furcht hierüber, darüber
4. Lokativ: wo? bei Ortsnamen auf -us,-a,-um:
Rhodi, Romae, Carnunti ... + domi: zu Hause;
ruri: auf dem Land;
humi: auf dem Boden;
domi militiaeque = domi bellique: im Krieg und im Frieden;
vesperi: am Abend.
5. pretii: steht zur Angabe des allgemeinen Wertes bei:
a) Adjektiven: magni (hoch), pluris (höher), plurimi, parvi (gering), minoris, minimi, tanti, tantidem (ebensoviel), quanti, nihili (nichts)...
res magni pretii: eine Sache von großem Wert
res nullius momenti: eine belanglose Sache
res magni momenti: eine Sache von großer Bedeutung
tanti est: es ist der Mühe wert
b) Verben schätzen, kosten, kaufen, verkaufen, mieten stehen nur: tanti, quanti, pluris, minoris sonst Abl.
aestimo, facio, duco, puto: ich schätze, achte, halte wert
aestimor, fio, habeor: ich gelte
sum: ich bin wert
(con)stare: kosten
nemo scit, quanti victoria Pyrrho constiterit: niemand weiß, wieviel der Sieg Pyrrhus gekostet hat
liceri: bieten auf
conducere: mieten
locare: vermieten
redimere: loskaufen
mercari: verkaufen
venire (eo, is, ire): verkauft werden, (equi venierunt: die Pferde sind verkauft worden)
gratis dare: umsonst geben
gratis stare: nichts kosten
magni, pluris, plurimi aestimare, facere, habere, putare: hoch, höher, sehr hoch einschätzen
huius non facio: das halte ich nicht soviel wert
non nauci esse: nichts wert sein
non nauci aliquem habere, facere, putare: jdn. gering achten; von jdn. nichts halten
parvi, minoris, minimi, nihili esse, fieri: wenig, weniger, sehr wenig, nichts gelten, wert sein
aber: pro nihilo habere (putare, ducere): für nichts achten
unius assis habere, aestimare: den Wert von einem As (der kleinsten röm. Münze) beimessen; sich überhaupt nicht kümmern
nulla possessio pluris quam virtus aestimanda est: kein Besitz darf höher geschätzt werden als die Tugend
nauci non habere aliquem: jmd. nicht einer tauben Nuß wert achten, für wertlos halten, gering schätzen
pensi habere: Wert darauf legen, sich kümmern um
pili non facere: kein Haar danach fragen, sich nichts draus machen
multo pluris emere: viel teurer kaufen, vendere: verkaufen
6. criminis: zur Angabe der Schuld oder des Verbrechens bei den Verben:
absolvere: freisprechen, accusare: anklagen, arcessere: belangen, arguere: beschuldigen, bezichtigen, coarguere: überführen, compertus: überführt, convincere: überführen, damnare, condemnare: verurteilen, diem dicere alicui: jemanden vor Gericht fordern, incusare: anklagen, insimulare: beschuldigen, multare: bestrafen, reum facere: gerichtlich belangen, postulare: belangen, vor Gericht fordern, reus: angeklagt
Es steht:
1. die Schuld: im Genitiv
2. die Strafe im Ablativ (bei accuso, damno und absolvo im Genitiv)
Verschiedene Wendungen:
ambitus:
Amtserschleichung
avaritiae: Habsucht
caedis:
Mord(anklage)
caedis
absolvere: von der Mordanklage
freisprechen
capite
sancire: Todesstrafe darauf setzen
capitis
absolvere: von der Todesstrafe
freisprechen
capitis
accusare: auf Leib und Leben anklagen,
auf Leben und Tod anklagen
capitis,
capite
damnare:
zum Tode verurteilen
capitis discrimen intendere: ein Verfahren auf Todesstrafe anstrengen
falsarum
tabularum: Urkundenfälschung
furti:
Diebstahl
furti
aliquem damnare: jemanden wegen
Diebstahls verurteilen;
ignaviae:
Feigheit
ignaviae
accusare: wegen Feigheit anklagen
impietatis: Gottlosigkeit
improbitatis: Unredlichkeit
in ius
vocare: vor Gericht rufen
lege
Cornelia damnare: auf Grund des
Cornelischen Gesetzes verurteilen
levitatis: Leichtsinn,
Leichtfertigkeit
maiestatis: Majestätsbeleidigung
maiestatis arguere: der
Majestätsbeleidigung beschuldigen;
neglegentiae: Nachlässigkeit
peculatus: Unterschleif,
Unterschlagung, Veruntreuung von Staatsgeldern
pecuniae
captae: Bestechung
perduellonis: Hochverrat
proditionis
absolvere: wegen Hochverrats
freisprechen
proditionis damnare: wegen Hochverrats
verurteilen
rei
capitalis: Kapitalverbrechen
repetundarum: Erpressung
repetundarum convincere: der
Erpressung überführen;
reus
(manifestus) caedis: des Mordes
angeklagt (überwiesen)
sacrilegii: Heiligtumsschändung
vanitatis: Eitelkeit
veneficii
damnata: wegen Giftmischerei
verurteilt (Tacitus)
vinculis
damnare: mit Kerker bestrafen
Amicus certus in re incerta cernitur, tamen haec duo levitatis et infirmitatis plerosque convincunt, aut si in bonis rebus contemnunt aut in malis deserunt: Einen wahren Freund erkennt man in der Not, dennoch überführen folgende zwei Dinge die meisten der Leichtfertigkeit und Schwäche, wenn sie entweder im eigenen Glück sie (= die Freunde) nicht mehr beachten oder in deren Unglück im Stich lassen.
aber:
ad bestias multare: zum Kampf mit wilden Tieren bestrafen
ad metalla condemnare: zur Arbeit in den Bergwerken verurteilen
ad opus publicum: zur öffentlichen Schwerarbeit
de vi accusare: wegen Gewalttätigkeit anklagen
de ambitu postulare: wegen Amtserschleichung belangen
de veneficio: wegen Giftmischerei
de veneficiis damnare: wegen Giftmischerei verurteilen
inter sicarios: wegen Meuchelmord
de pecuniis repetundis: wegen Erpressung
de alea: wegen Würfelspiel, Hasardspiel
de maiestate: wegen Majestätsverletzung
exilio multare: zur Verbannung verurteilen
morte multare: zum Tod verurteilen
pecunia multare: zu einer Geldstrafe verurteilen
bei accusare, arguere, compertus, convincere und insimulare wird die Schuld auch durch den Infinitiv ausgedrückt:
occidisse patrem Sex. Roscius arguitur: Sextus Roscius wird beschuldigt seinen Vater ermordet zu haben
7. Adjektiva + Genitiv:
1. begierig, kundig, eingedenk, teilhaftig, mächtig voll
aemulus gloriae: dem Ruhm nacheifernd
aemulus gloriae: dem Ruhm nacheifernd
avidus pecuniae: gierig, erpicht auf Geld
compos: mächtig
compos mentis: des Verstandes mächtig
conscius omnium consiliorum: in alle Pläne eingeweiht
conscius sibi culpae: sich der Schuld bewusst
conscius nullius culpae mihi sum: ich bin mir keiner Schuld bewusst
consors gloriosi laboris: an rühmlicher Mühe teilnehmend
consultus iuris (iure): rechtskundig
cupidus gloriae: begierig nach Ruhm, ehrgeizig
cupidus splendoris: geltungsbedürftig
fertilis frugum: fruchtbar an Getreide
gnarus rei publicae: in der Staatsführung kundig
imprudens: unwissend, unkundig
insuetus: ungewohnt
memor beneficii: der Wohltat eingedenk
particeps (Gen.-cipis) rationis: der Vernunft teilhaftig
particeps praedae: an der Beute beteiligt
peritus: kundig
plenus consilii: voll Einsicht
plenus gaudii: voll Freude
plena laborum vita: ein Leben reich an Mühen
potens sui: beherrscht
potens, compos: mächtig
prodigus: verschwenderisch mit
providus futuri: die Zukunft vorhersehend
providus utilitatum: für den Nutzen sorgend
prudens belli: kriegskundig
referto praedonum mari: in einem Meer voll mit Seeräubern
studiosus: bedacht auf, bemüht um, begeistert für
studiosus eloquentiae: bedacht auf Beredsamkeit
studiosus littterarum: begeistert für die Wissenschaft
2. und deren Gegenteil
compos mentis: bei Sinnen, seines Verstandes mächtig
egenus: bedürftig, arm an etwas
exheres paternorum bonorum: ohne Erbe der
väterlichen Güter
expers: unteilhaftig, ohne
expers
consilii: nicht eingeweiht in den Plan
expers rationis: ohne Vernunft
exsors: unteilhaftig, ohne Anteil von etwas,
ausgeschlossen von
fastidiosus litterarum: die Wissenschaft
verabscheuend, voll Widerwillen gegen die Wissenschaft
ignarus ante
malorum: früherer Leiden unkundig
immemor: uneingedenk, nicht denkend an
imperitus, ignarus: nicht vertraut mit, nicht
bewandert, unerfahren, unkundig in
imperitus
omnium rerum: ohne alle
Lebenserfahrung
impotens sui: unbeherrscht, seiner nicht
mächtig, nicht Herr über
improvidus certaminis: den Kampf nicht
vermutend
inanis: ohne
inops: arm an, ohne
inops amicorum: arm an Freunden
inops auxilii: arm an Hilfe, hilfsbedürftig
inscius, nescius, immemor omnium rerum:
unwissend in allen Dingen
insolens laboris: der Arbeit ungewohnt
insuetus laboris: der Arbeit ungewohnt
particeps rationis: der Vernunft teilhaftig
rudis: unkundig, unwissend,
unerfahren
rudis artium: in den Künsten unerfahren
sterilis: arm an etwas, ohne etwas
3. und außerdem
similis, dissimilis (immer: mei, tui, sui, nostri, vestri similis)
proprius: eigen(tümlich)
Apollinis sacer: dem Apoll geweiht, heilig
communis amicorum: den Freunden gemeinsam (auch mit Dativ !)
bei superstes:überlebend kann der Genitiv oder Dativ stehen
8. unpersönliche Verba des Affekts: piget, pudet, paenitet, taedet sowie miseret
Es steht:
a) die Person, die etwas empfindet im Akkusativ
b) die Person oder Sache, die die Empfindung erregt:
1. im Genitiv
2. im Infinitiv
3. im Nominativ (Neutrum eines Pronomens): id me paenitet: das bereue ich
c) der deutsche Imperativ im Konjunktiv
d) bei pudet steht auch die Person vor der man sich schämt im Genitiv
piget me neglegentiae: mich verdrießt die Nachlässigkeit
piget me stultitiae meae: ich ärgere mich über meine Dummheit
piget taedetque me civitatis morum: ich ärgere mich über die Gesittung des Staates und ekle mich davor
pudet nos levitatis: wir schämen uns unseres Leichtsinns
ne te pudeat tuorum: schäme dich der Deinen nicht!
pudet me tui: 1. ich schäme mich deiner - 2. ich schäme mich vor dir
pudet deorum hominumque: es ist eine Schande vor Göttern und Menschen
paenitet sapientem numquam recte facti: ein Weiser bereut niemals seine richtige Handlung
paenitet eum facinorum: er bereut seine Verbrechen
taedet me (taeduit oder taesum est) vitae: ich habe das Leben satt
taedet me morum vulgi: ich ekle mich vor den Unsitten des Volkes
miseret me pauperum: ich erbarme mich der Armen
miseret me vestri: wir haben Mitleid mit euch
misereat te nostri!: hab Mitleid mit uns!
9. bei Präsenspartizipia und von trans.Verben gebildete Adjektiva auf ax:
amans patriae: vaterlandsliebend
appetens gloriae: ehrgeizig
cognoscens sui: sich erkennend
colens religionum: religiös
conservans status: einen Zustand erhaltend
despiciens hominum: die Menschen verachtend
diligens veritatis: wahrheitsliebend
fugiens laborum: arbeitsscheu
gerens negotii: Geschäfte (be)treibend
impatiens frigoris: Kälte empfindlich
iniuriarum perferens: Ungerechtigkeiten erduldend
metuens deorum: gottesfürchtig
neglegens officii: pflichtvergessen
observans parentum: die Eltern achtend
patiens laborum: abgehärtet
perferens iniuriae: Unrecht ertragend
aber:
homo facile iniurias perferens: ein Mensch, der leicht Ungerechtigkeiten erduldet
tenax propositi vir: ein Mann, der an seinem Vorsatz festhält
tempus edax rerum: die Zeit, die die Dinge verschlingt = gefräßige Zeit
10. qualitatis: bezeichnet die Eigenschaft oder Beschaffenheit des Beziehungswortes - im Gen. qual. stehen Zahl-, Maß-, Gewicht-, Wert- und Artangaben
classis
ducentarum navium: eine Flotte von 200
Schiffen
in
altitudinem pedum sedecim: bis zu
einer Höhe von 16 Fuß
quattuor iugerum colebat agrum: er bestellte einen Acker von 4 Joch
murus
centum pedum: eine 100 Fuß hohe Mauer
via
tridui (= trium dierum): ein Weg von 3
Tagen
trium mensum
molita cibaria: Mehlvorrat für 3
Monate
puer
duodecim annorum: ein 12 jähriger Bub,
der Bub ist 12 Jahre alt
exilio decem annorum multatus est: er wurde mit
einem 10 jährigen Exil bestraft
verba
eius modi: derartige Worte
naves
huius generis: derartige Schiffe
homo ordinis equestris: ein Angehöriger aus dem Ritterstand
vir est
magni ingenii: der Mann ist begabt (haberi:
gelten;
cognosci:
erkannt werden)
mitis ingenii iuvenis: ein sanftmütiger Mann
puer egregiae indolis: ein Knabe mit außerordentlichem Talent
vir magnae auctoritatis: ein angesehener Mann
homo non nauci: Taugenichts
uxor singularis exempli:
eine vorbildliche Frau
11. Verba memoriae: meminisse, reminisci: sich erinnern; memor esse: gedenken; oblivisci: vergessen.
1. bei memini, reminiscor (ich erinnere mich), obliviscor (ich vergesse) steht:
a) das persönliche Objekt im Genitiv
b) das sachliche Objekt im Genitiv oder Akkusativ
Est enim proprium stultitiae aliorum vitia cernere, oblivisci suorum: Denn das ist das charakteristische Merkmal der Dummheit, die Fehler anderer zu erkennen, die eigenen aber zu vergessen.
Anmerkung: memini aliquem: ich entsinne mich jemandes
bei recordari steht die Person mit de, die Sache im Akkusativ
recordor de magistris: ich erinnere mich an die Lehrer
recordor beneficia: ich erinnere mich an die Wohltaten
ad illum recordari: sich an jenes erinnern
Non denique communes belli casus recordabantur: Und schließlich dachten sie nicht an die gemeinsamen Zwischenfälle im Krieg.
2. bei admoneo, commoneo, commonefacio: ich erinnere (einen anderen) steht:
woran man erinnert (Person oder Sache) im Genitiv oder Ablativ (bes.bei admoneo)
Te veteris amicitiae commonefacio: Ich erinnere dich an die alte Freundschaft
3. beim Neutrum eines Pronomens stets der Akkusativ: hoc memini: daran erinnere ich mich
illud oblitus est: Jenes hat er vergessen.
4. mihi in mentem venit (mir fällt ein) steht unpersönlich mit Genitiv
Venit mihi parentum in mentem: meine Eltern fallen mir ein
Hoc mihi in mentem venit: das fällt mir ein
Multa mihi veniebant in mentem: vieles fiel mir ein
12. explicativus, definitivus, (epexegeticus, appositivus): steht hauptsächlich nach vox, nomen, verbum, vocabulum... zur Erklärung des übergeordneten Wortes
familia Scipionum: die Familie Scipio
herba graminis: Graswuchs
imber lapidum: Steinregen
imber sanguinis: Blutregen
nomen Ciceronis: der Name Ciceros
nomen regis: der Titel König
nomen carendi: das Wort entbehren
e quo nomen ductum amicitiae est: davon ist das Wort (der Begriff) Freundschaft abgeleitet
poena mortis: die Todesstrafe
vox laudandi: das Wort "loben"
vox voluptatis: das Wort Vergnügen
virtus continentiae: die Tugend (der) Enthaltsamkeit
virtus abstinentiae: die Tugend (der) Enthaltsamkeit
virtus iustitiae: die Tugend (der) Gerechtigkeit
virtutes fidei iustitiaeque: Tugenden, wie Treue und Gerechtigkeit
vitium ignorantiae: Fehler der Unwissenheit
triste est nomen carendi: traurig ist das Wort Entbehren
Zusatz: fällt bei geographischen Bezeichnungen weg: flumen Rhenus, mons Iura, urbs Roma, rex Tullius...
13. Postpositionen causa und gratia: wegen, um, zuliebe
honoris causa: ehrenhalber
praedandi causa: um Beute zu machen
aber: mea, tua, sua, nostra, vestra, sua causa: meinetwegen, deinetwegen...
id sua causa fecit: das machte er seinetwegen (= seiner selbst)
mea unius causa: allein um meinetwegen
id eius causa fecit: das machte er seinetwegen (=eines anderen wegen)
nostra ipsorum/ipsarum causa: um unser selbst willen
quae nostra causa nos monerent: wovor sie uns unseretwegen warnen wollen
auch: quem non ipsum amet propter ipsum: den er nicht seiner selbst willen liebt
14. instar: (gleich) wie, nach Art von
instar muri: wie eine Mauer
Nauporto, quod municipii instar erat. Nauportus, das gleich wie ein Municipium war (die Stellung eines Municipiums hatte)
instar montium eductae pyramides. die Pyramiden, die wie Berge aufgetürmt wurden.
igitur C. Cestius senator disseruit principes quidem instar deorum esse. So erörterte der Senator C. Sestius, dass die Fürsten gleich wie Götter seien.
15. Substantiv im Genitiv durch Adjektiv wiedergegeben
animi bona: geistige Güter
animi virtutes: geistige Vorzüge
barbarorum mos: barbarische Sitte
corporis voluptas: sinnliches Vergnügen
Homeri carmina: die Homerischen Gedichte
historiae fides: geschichtliche Treue
litterarum studia: wissenschaftliche Studien
omnium terror: allgemeiner Schrecken
Persarum rex: der persische König
tridui iter: ein dreitägiger Marsch
| HOME |
| GRAMMATIK |
| CASUS |