HOME    GRAMMATIK     LINKS     METRIK     REALIEN     SCHRIFTSTELLER

Inhaltsverzeichnis

A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N; O, P, Q, R, S, T, U, V, W, Z

A
a(b) + Abl. bei Ortsnamen
a(b) + Abl. beim Gerundiv statt Dativ
abalienare + Abl.   entfremden
abesse: non multum abest, quin:   es fehlt nicht viel, dass
tantum abest, ut:   es ist so weit entfernt, dass
abhängige Begehrsätze
abhängige Fragesätze
abhorrere + Abl.   abgeneigt sein
Ablativ
  Ablativus absolutus
   Ablativus auctoris
  Ablativus comitativus
  Ablativus comparationis
  Ablativus copiae
  Ablativus discriminis
  Ablativus effectivus
  Ablativus instrumenti
  Ablativus limitationis
  Ablativus loci
  Ablativus materiae
  Ablativus mensurae
  Ablativus modi
  Ablativus originis
  Ablativus pretii
  Ablativus qualitatis
  Ablativus separationis
  Ablativus sociativus
  Ablativus temporis
  Ablativus thematis
abscedere + Abl.    weggehen, sich entfernen
absolvere + Gen.    freisprechen von
absolute Verba
abstinere + Abl.:   sich enthalten, fernbleiben
abundare + Abl.:   Überfluss haben an etwas
abuti + Abl.:     missbrauchen
ac: wie, als nach Ausdrücken der Gleichheit oder Verschiedenheit
accedit: huc, eo accedit, ut + Konsekutivsatz:   dazu kommt, dass
accidit, ut + Konsekutivsatz:   es geschieht, kommt vor, trifft sich, dass
   bene accidit, quod:   es trifft sich gut, dass
accipere + Gerundiv:   annehmen
   + Dativ:   annehmen, empfangen
   + AcI hören, erfahren, vernehmen
Accusativus Graecus
accusare + Genitiv
 capitis:   auf Leib und Leben anklagen, auf Leben und Tod anklagen
    + quod   anklagen, dass
AcI
  AcI Besonderheiten
  AcI des Ausrufes
  AcI Konditionalsätze
  AcI Übersetzungshilfen
  AcI Verba 
  AcI Zeitverhältnis
Activum causativum
ad + Akk. bei Ortsnamen
adaequare + Akk. te (aliqua re):   ich komme dir gleich (in etwas)
adducere + ut   veranlassen, dass
adeo (non), ut   so, dass
adesse + Dativ   amico adesse: dem Freund beistehen, helfen
adire + Akkusativ   aufsuchen, besuchen, wenden an, sich aussetzen, an jdn. herantreten, bereisen
adiuvare + Akkusativ te: dir helfen, dich unterstützen
Adjektiva
  Adjektiva + Genitiv
  Adjektiva + Dativ:
  Adjektiva + Ablativ
admirari + quod   bewundern
admiratus gleichztg. voll Bewunderung
admonere + Genitiv : erinnern
admonere, ut  ermahnen, auffordern
admonere + AcI   verbum dicendi:   erinnern
adoriri + Akk.  :   aliquem, aliquid: jemanden, etwas angreifen
advenire + Akkusativ  :   ankommen
adventu    bei der Ankunft
Adverbia
adversatives cum   während (= dagegen, hingegen)
adversative Relativsätze
adversus   gegen, gegenüber
adversus   ungünstig, von vorn
aegre ferre + AcI   ungehalten sein, bekümmert sein, Übel nehmen
aegrotus   krank
aegre ferre, quod   Kummer haben, da, dass, weil
aemulari + Akk.   exemplum: einem Beispiel nacheifern
aestimare + Gen. pretii :    schätzen, achten
affatim    reichlich
afficere + Ablativ :    erweisen, antun, bereiten
Affirmation
affluere + Abl. :   Überfluss haben an, schwimmen in
id agere, ut:    darauf hinarbeiten, sich anstrengen
aggredi:    hostes, ad aliquid, ad dicendum, ad rem publicam, rem...
aggredi + Inf.:    sich anschicken, beginnen, versuchen
Akkusativ
   Accusativus Graecus
   Akkusativ bei absoluten Verba
   Akkusativ bei adverbialen Wendungen
   Akkusativ bei transitiven Verba
   Akkusativ bei unpersönlichen Verba
   Akkusativ bei Verba des Affekts
   Akkusativ der Beziehung
   Akkusativ der Richtung
   Akkusativ der Zeit- oder Raumstrecke
   Akkusativ des Ausrufs
   Akkusativ doppelter
   Akkusativ figura etymologica
alacer   lebhaft, energisch
alienus + a(b)    non alienus a litteris:    der Wissenschaft nicht abgeneigt
aliquanto + Abl.   aliquanto maior: bedeutend größer, beträchtlich größer
aliquantum:   ziemlich viel - aeris alieni: beträchtliche Schulden; temporis: recht viel Zeit
aliqui, aliqua, aliquod   adj.: (irgend)einer, (irgend)eine, (irgend)eines
aliquis, aliquid   subst.: (irgend)wer, (irgend)einer, jemand - n.: (irgend)was, etwas
aliquid:   navicularum: einiges an Schiffen
amans + Gen.   amans patriae: vaterlandsliebend
angeblich   simulo
animadvertere + Partizip   bemerken
ante + Akk.    vor, angesichts
ante + Abl.    multis annis ante: viele Jahre vorher
antecedere + Dat.   bestiis antecedere: die Tiere übertreffen
antequam + Indikativ/Konjunktiv   ehe, bevor
appellamino 3.P.Pl.Imperativ Futur passiv
appellare + dopp. Akk.   nennen, ernennen
appellere ad: landen - abweichende wo/wohin Bestimmung
aptus, qui   + konsek. Rel. Satz:  geeignet, passend, dass / zu
arbitratus gleichztg.   im Glauben, in der Meinung
arcere + Abl. sep.:   abhalten von, hindern an, fernhalten von
arguere + Gen. crim.:   beschuldigen, bezichtigen
argumento esseid mihi argumento est: das dient mir als Beweis
asciscere + dopp. Akk.:   annehmen, aufnehmen
assequi, ut:   bewirken, durchsetzen, dass
assiduus   beständig
assumere + dopp. Akk.:   annehmen als
assuetus, assuefactus + Abl.:   gewöhnt an
atque (ac)   nach Ausdrücken der Gleichheit: wie, als
audire + AcI   hören
audire + Akk. praed.Partizip   hören
aufgreifendes quod   was das betrifft, dass = wenn
augenscheinlich   apparet, manifestum est
avidus + Genitiv   gierig, erpicht auf

 
B
beatus   glücklich
Bedingende Wunschsätze
Bedingungssätze
Begehrsätze, abhängige
Begehrsätze, Sonderformen 
bekanntlich   constat
belli domique:   im Krieg und im Frieden
biduo + Abl. temporis:   in 2 Tagen; innerhalb von 2 Tagen
biduo post + Abl. mensurae: 2 Tage später
bis in die:   zweimal am Tag

 
C
capere + Akk.   arma: zu den Waffen greifen
capitis absolvere, accusare, damnare   von der Todesstrafe freisprechen, auf Leben und Tod anklagen, zum Tod verurteilen
carere + Abl. separationis:   entbehren, brauchen
causa + Genitiv:   wegen, um
mea, tua, sua, nostra... causa: meinetwegen...
cave + Konjunktiv des Verbotes
cavere, ne + Sonderform der Begehrsätze: sich hüten, dass
celare + Akkusativ der Person und Sache :   jemanden etwas verheimlichen
cenatus P.P.P. mit aktiver Bedeutung:   einer, der zu Mittag gegessen hat
censere + AcI:   der Meinung, der Ansicht sein
censere, ut :   dafür stimmen
cerneresman hätte sehen können
certiorem facere aliquem + AcI:   jemanden benachrichtigen
circumire + Akk.:   herumgehen, kontrollieren
circumspicere + Akk.   auxilium: nach Hilfe umsehen
coactu + Abl. causae:   aus Zwang
coarguere + Gen. criminis:   überführen
coepi:   Pass.+ pass. Inf.
cogere in + Akk. abweichende wo/wohin Bestimmung:   sammeln
cogere + Infinitiv und persönlichem Objekt:   zwingen
collocare + Abl. abweichende Wo-, Wohinbestimmung:   stellen
comitatus  Perfektpartizip mit akt. und pass. Bedeutung:   begleitet
commonere, commonefacere:   erinnern
commotus  stützendes Partizip + Abl. causae: (im Deutschen oft unübersetzt)
commovere, ut:   veranlassen
compertus   gedrängt
complere + Abl. copiae:   anfüllen
compos + Gen.:   mächtig
compertus + Gen. criminis:   überführt
conari + Inf.:   versuchen
concedere + AcI:   einräumen, zugeben, (dass etwas ist)
concedere, ut:   erlauben
concedere + Gerundiv:   zugestehen, überlassen
condemnare + Gen. criminis:   verurteilen
conducere + Gerundiv:   mieten, pachten
coniugatio periphrastica activa
   Coniunctivus concessivus
   Coniunctivus dubitativus
   Coniunctivus hortativus
   Coniunctivus irrealis
   Coniunctivus iussivus
   Coniunctivus obliquus
   Coniunctivus optativus
   Coniunctivus potentialis
   Coniunctivus prohibitivus
conscius + Gen.:   bewusst, eingeweiht
consecutio temporum
considere + Abl. abweichende Wo-, Wohinbestimmung:   sich setzen
consilium capere + Inf.:   beschließen
consistere + Abl. abweichende Wo-, Wohinbestimmung:   sich stellen
consolari + Akk.   dolorem alicuius: jdn. in seinem Schmerz trösten
(con)stare + Gen.pretii:   kosten
constat + AcI:   es ist bekannt, bekanntlich, es steht fest
constituere + Inf. bei gleichem Subjekt:   beschließen
constituere, ut:   beschließen
constituere + Abl. loci abweichende Wo-, Wohinbestimmung:   (hin)stellen
constituere + AcI: feststellen
constructio ad sensum
consuetudo est, ut + explicatives ut: es ist die Gewohnheit, (nämlich) dass
consuetudo est + AcI: es herrscht die Gewohnheit, dass
consuetus: adjektivisches Partizip:   gewohnt
consuetudine nostra: nach unserer Gewohnheit
consuevisse + Inf.   : pflegen, gewohnt sein
consulere + Dativ: sorgen für   aber: consulo te: ich frage dich um Rat
consulere, ut    vorsorgen, Sorge tragen
contendere + Inf.: sich beeilen (ire contendit: er zieht eiligst)
contendere + AcI: behaupten
contendere, ut: sich bemühen
contentus + Abl: zufrieden
continere, contineri + Abl: festhalten, pass.: enthalten sein, bestehen, beruhen auf
contineri non possum, quin + Abl: ich kann mich kaum zurückhalten, dass
contingit, ut: es gelingt, es glückt, dass
contra + Akk: gegen, gegenüber, dagegen
contrahere in + Akk: abweichende wo/wohin Bestimmung:   zusammenziehen
contentus + Abl: zufrieden
convenire + Akk.   amicum convenire: den Freund treffen
convenire + Akk.  abweichende wo/wohin Bestimmung in forum convenire: auf dem Forum zusammenkommen
convincere + Gen. crim.   : überführen
creare + dopp. Akk.: wählen zu
credas, crederes + potential. Konjunktiv:   man könnte glauben, hätte glauben können
crimini esse   aliquid alicui crimini dare: jemandem etwas vorwerfen
c.t. - consecutio temporum  Zeitenfolge
cum + Ablativ: mit, bei, in, gegen
cum + Indikativ
   cum coincidens:   wenn (= indem), dadurch, dass
   explicatives:   wenn (= indem), dadurch, dass
   inverses:   als, da (schon)
   iteratives:  (immer) wann, (jedes mal) wenn, sooft; seit; seitdem, dass
   modales:   wenn (= indem), dadurch, dass
   temporales:   wann (= dann wenn, damals als); wenn (= zur Zeit); da; damals, als, zu der Zeit, wo
cum + Konjunktiv
   adversatives:   während (= dagegen, hingegen)
   kausales:  da, weil
   konzessives:   da doch, obwohl, obgleich, obschon
   narratives:   als, während, nachdem
cupere + Dat.: gewogen sein
cupere + Inf.  bei Subjektsgleichheit: wünschen
cupere + AcI. bei Subjektsverschiedenheit: wünschen - + Inf. Perf. pass. ohne esse: ich will getan wissen, sehen
cupidus + Gen.: begierig, gloriae: begierig nach Ruhm, ehrgeizig
curae esseid mihi curae est: das bereitet mir Sorge, darum kümmere ich mich
curare, ut  darauf sehen
curare + Gerundiv   sorgen für, (veran)lassen
curare + Akk.   aliena: sich um fremde Dinge kümmern
cura, (ut) valeas!   bleib ja gesund!

 
D
damnare + Gen. criminis   verurteilen
dare + Dat. fin.   schenken, anrechnen, auslegen -  alicui aliquid dono: jemandem etwas schenken
dare + dopp. Akk.   filiam uxorem dare: die Tochter zur Frau geben
dare + Gerundiv   aliquem educandum: jemanden zur Erziehung geben
Dativ
   Dativ als Objekt
   Dativ bei intransitiven Verba
   Dativ des Ausrufes
   Dativ des Ziels
   Dativus auctoris
   Dativus commodi
   Dativus dynamicus
   Dativus energicus
   Dativus ethicus
   Dativus finalis
   Dativus iudicantis
   Dativus possessivus
   Dativus relationis
   Dativus respectus
   Dativus sympatheticus
decernere + Inf.: beschließen - Subjektsgleichheit
decernere, ut: beschließen - Subjektsverschiedenheit
decet, dedecet   es geziemt sich
declarare + dopp. Akk.: ernennen zu
dedecori esse  dedecori esse: Schande bringen
Defectiva - Subst.
Defectiva - Verba.
deficere:   verlassen, ausgehen
defungi + Abl.instr.  überstehen, vita: sterben
delectat + Akk.   es freut
deligere + dopp.Akk.   wählen zu
desiderare:    pacem: sich nach Frieden sehnen
Desiderativa
desii:   Pass. + pass. Inf.   aufhören
desperare + Akk.   aufgeben - auch de + Abl.: verzweifeln
deterrere, ne od. quominus   abschrecken
detestatus   verwünscht, verflucht
detrimento esse   ein Nachteil sein
dic   sag! - Kurzimperativ   sage!
dicam: paene dicam; hoc non dixerim   fast möchte ich sagen; das möchte ich nicht sagen
dicas, diceres + potential. Konjunktiv   man könnte sagen, hätte sagen können
dicere + dopp. Akk.   aliquem dictatorem dicere: jemanden zum Diktator machen, ernennen
dicere  Behauptung + AcI   sagen, dass (etwas so ist, war, sein wird)
dicere, ut   Befehl + ut   sagen, dass (etwas so sein soll)
dicor...  + NcI   man sagt, dass ich; ich soll
dignus  + Abl.   würdig
dignus esse, qui  + konsek. Relativsatz:   würdig sein, verdienen
dimensus   abgemessen, ausgemessen
direktes Reflexiv
discessu meo   bei meinem Weggang
dissuadere:   pacem: vom Frieden abraten
Disjunktive Fragen
docere + Akk. der Pers. und Sache   lehren, unterrichten
documento esse  omnibus documento esse: für alle ein warnendes Beispiel sein
dolere + AcI  betont den Inhalt der Empfindung: bedauern, dass
dolere, quod  betont die Tatsache als Grund der Gemütsbewegung:   bedauern, weil
domi bellique, domi militiaeque   im Krieg und im Frieden
donec + Indikativ/Konjunktiv
Doppelfragen
dubitative Fragen
dubito, an ich zweifle, ob
   non dubito, quin; non dubium est, quin; quis (=nemo) dubitat, quin   ich zweifle nicht, dass; es besteht kein Zweifel, dass; wer zweifelt, dass
   (non) dubitare + Inf.  (kein) Bedenken tragen, dass
duc! - Kurzimperativ  führe!
ducere + dopp. Akk.  halten für
duco + Gen. pretii  ich schätze, achte, halte wert
dummodo (ne)  wenn nur (nicht), wofern nur (nicht)
dum + Indikativ/Konjunktiv

 
E
ebrius   betrunken
edicere, ut   bestimmen, festsetzen, verordnen, vorschreiben, auffordern
edocere + Akk. der Pers. und Sache   lehren, unterrichten
efficere + dopp. Akk.   jemanden zu etwas machen
efficere, ut   bewirken, dass
effugere + Akk.   entfliehen, fliehen vor, entgehen
egere + Abl. sep.   brauchen, bedürfen, entbehren
einschränkende Relativsätze
Elativ
Elegisches Distichon
emensus P.P.akt.+ pass   abgemessen, ausgemessen
ementitus P.P.akt.+ pass   erlogen
emere + Abl. / Gen. pretii   kaufen
emolumento esse   id mihi emolumento est: das nützt mir
Entscheidungsfragen
erga + Akk.   gegen (in freundlichem Sinn)
Ergänzungsfragen
erudiri + Abl.instr.  unterrichten, ausbilden
esse + Gen. poss.   gehören, im Besitz sein
esse + Gen. pretii gelten, wert sein
esse + Dat. poss.   haben, besitzen 
esse + Abl.qual. haben, besitzen, zeigen
esse + Gerund.: befähigt sein, im Stande sein
est + Substantiv: consuetudo, ius, lex, mos (moris), munus est... Konstruktion
est, quod; non est, quod   es gibt (k)einen Grund, dass
est tempus, cum   es gibt eine Zeit, da
etsi, etiamsi   auch wenn, wenn auch, selbst wenn
evenit, ut   es geschieht, kommt vor, trifft sich, dass
evenit - bene, male, opportune evenit, quod   es trifft sich gut, dass
excusare + Akk.   aliquid: 1. etwas entschuldigen - 2. als Entschuldigung vorbringen - morbum: sich mit Krankheit entschuldigen
existimare + dopp. Akk.  halten für
existimor + NcI  man glaubt (von mir), dass ich
expers + Gen. unteilhaftig, ohne
expertus P.P.akt.+ pass. erprobt
explicatives quod   wenn (die Tatsache), dass
explicatives ut   nämlich, dass; nämlich zu
exspectare + Akk.   amicum:  auf den Freund warten
exspectatione   omnium opinione (spe, exspectatione) celerius: schneller, als alle meinten (hofften, erwarteten)
extra + Akk.   außerhalb, außer, vor
exuere + Abl.sep.   berauben

 
F
fac!   mache!
fac, ne!   mach ja nicht!
facere + Gen. pretii.   schätzen, achten, wert halten - nihili facere
facere + dopp.Akk.  machen zu
Faktisches quod bene (recte) fecisti, quod:  das war gut (richtig) von dir
facere + P. Praes.   aliquem dicentem facere:  jdn. sagen lassen, darstellen
facere + P.P.P.    aliquid missum facere: auf etwas verzichten, loslassen
facere non possum, quin   ich kann nicht umhin, dass; ich muss
facere non possum, ut   ich kann unmöglich
facile factu   leicht zu tun
facile + Superlativ   unbestritten, zweifellos, sicherlich, gewiss
factum:   P.P.P.als Substantiv
Faktisches quod   wenn; (die Tatsache), dass
fallit me:   es täuscht mich
fas est: + AcI, + Sup.auf -u:  es ist Recht
fateri + Aci:  gestehen
favere + Dat.  begünstigen, bevorzugen
fer!:  trage, bringe!
ferre: aegre, graviter, moleste + AcI, + quod
fertilis + Gen.:  fruchtbar an
fertur; feruntur + NcI: man berichtet, dass er, sie, es, sie;  er, sie es soll; sie sollen
ferunt + AcI:  man sagt
festinare + Inf.:  eiligst
fieri non potest, quin   es ist notwendig, dass
fieri non potest, ut   es ist unmöglich, dass
figura etymologica
finale Relativsätze
Finalsätze
fingere + P.Praes.  abbilden, lassen
fisus:  im Vertrauen, vertrauend
fit, ut    es geschieht, kommt vor, trifft sich, dass
per me fit, quominus:  ich hindere, dass
flagitare + dopp.Akk. fordern, verlangen - aliquem aliquid oder aliquid ab aliquo: etwas von jemandem
flagitare, utverlangen, fordern, dass
fore, ut   Umschreibung des AcI Futur
fore + P.P.P.   Infinitiv Futur ex.
fortuna fert, ut:  das Schicksal bringt es so mit sich, dass
Fragesätze    indirekte, abhängige
fraude:   betrügerisch, mit Betrug
Frequentativa
fretus + Abl.   im Vertrauen
frui + Abl. instr.   genießen
fungi + Abl. instr.   verwalten, verrichten
fugit me:   es entgeht mir
futurum esse, ut   Umschreibung des AcI Futur

 
G
gaudere + Abl. causae   sich freuen über
gaudere + AcI   sich freuen, dass
gaudere, quod   sich freuen, da, dass, weil (da ja, da nun einmal)
gaudio: mihi gaudio est   es macht mir Freude
gavisus   aus Freude
genere:   der Abstammung nach
Genitiv
   Genitiv + causa
   Genitiv + gratia
   Genitiv + instar
   Genitiv + Praesenspartizipia
   Genitiv + unpers.Verba des Affekts
   Genitiv + verba memoriae
   Genitiv bei Adjektiva
   Genitivus agentis
   Genitivus appositivus
   Genitivus criminis
   Genitivus epexegeticus
   Genitivus explicativus
   Genitivus generis
   Genitivus obiectivus
   Genitivus partitivus
   Genitivus patientis
   Genitivus possessivus
   Genitivus possessoris
   Genitivus pretii
   Genitivus proprietatis
   Genitivus qualitatis
   Genitivus quantitatis
   Genitivus subiectivus
Gerundium
   Gerundium Ablativ
   Gerundium Akkusativ
   Gerundium Dativ
   Gerundium Einführung
   Gerundium Genitiv
   Gerundium Übungen und Beispiele
Gerundiv
   Gerundiv adjektivischer Gebrauch
   Gerundiv persönliche Konstruktion
   Gerundiv praedikativer Gebrauch
   Gerundiv Übungssätze und Beispiele
   Gerundiv unpersönliche Konstruktion
   Gerundivkonstruktion
Geschlechtsregeln
gloriari + Abl. causae   sich rühmen
gloriari + AcI   rühmen
gnarus + Gen.  kundig
gratia + Genitiv   wegen
gratulari   victoriam alicui: jemandem zum Sieg gratulieren
graviter ferre + AcI, dass   ungehalten sein, sich ärgern

graviter ferre + quod, weil   ungehalten sein, sich ärgern
 
H
habere, quod ich habe einen Grund, dass
   habere + dopp. Akk.    haben zu, halten für
   habere:    in amicis habere unter die Freunde zählen, rechnen
   habere: magni, pluris, plurimi habere   hoch, höher, sehr hoch einschätzen
   habere + P.P.P.
Hendiadyoin
Hexameter
hic, haec, hoc:   dieser, der hier, dieser mein, der bei mir, bei uns
Historischer Infinitiv
hoffentlich   spero
honori esse  id mihi honori est: das gereicht mir zur Ehre
horrere + Akk.   schaudern vor
hortari, ut   ermahnen
hortatu   auf die Aufforderung hin
humi   auf dem Boden

 
I
idem, eadem, idem:   (eben)derselbe, der gleiche, auch er, ebenso, ebenfalls, dabei auch, zugleich auch, gleichfalls, trotzdem, dennoch
idoneus esse, qui    + konsek. Rel. Satz:  geeignet sein zu
idoneus + ad  cum acc. Gerund.
ignarus + Gen.  unkundig
ignorare + AcI: nicht wissen
ille, illa, illud:    jener (berühmte, bekannte), der dort, folgender, jener sein
imbuere:  unterrichten
immemor + Gen.  uneingedenk, nicht denkend an
impedimento esse  hinderlich sein
impedire, ne (quominus)  hindern, dass
impellere, ut   veranlassen, dass
impendere:  tempus: Zeit aufwenden
imperare, ut   befehlen, dass
imperare + AcI   befehlen, dass; lassen
Imperativ (Praesens) akt./pass.  2.Imperativ (Futur) akt./pass.
imperitus + Gen.  nicht vertraut mit, nicht bewandert, unerfahren, unkundig in
Impersonalia
impertire: laborem, tempus: Mühe, Zeit aufwenden für
impetrare, ut   erreichen, dass
implere + Abl.   anfüllen mit
implicare:   verwickeln
implorare, ut   anflehen
imponere + Akk.   milites in naves: Soldaten an Bord bringen
impotens + Gen.   sui: unbeherrscht, seiner nicht mächtig, nicht Herr über sich
improvisus   unvermutet
imprudens   ahnungslos
inanis   mit leeren Händen
incitare, ut   veranlassen, dass
incolumis   unversehrt, mit heiler Haut
Indefinitpronomina
Indeklinabilia
indigere + Abl.   entbehren, brauchen
indignari + AcI   empört, entrüstet sein, dass  (Inhalt der Empfindung)
indignari, quod   empört, entrüstet sein, da/weil  (Tatsache als Grund der Gemütsbewegung)
indignus + Abl. copiae  unwürdig
indignus esse, qui  + konsek. Rel. Satz:  unwürdig sein zu
Indikativ
Indikativ statt Konjunktiv
indirekter Fragesatz
indirekte Rede (oratio obliqua)
indirektes Reflexiv
inducere + P.Praes.
inermis   unbewaffnet
Infinitiv
   Infinitiv Futur exact
   Infinitiv historischer
   Infinitiv als Objekt
   Infinitiv als Subjekt
   Infinitiv Zusätze
iniussu   ohne Erlaubnis, ohne Befehl
innerlich abhängige Sätze
innocens   unschuldig
inopinans   ahnungslos, unvermutet
inscius   unwissend, unwissentlich
inscribere:   betiteln
insimulare:   beschuldigen
insons   unschuldig
instar + Genitiv
instruere:   unterrichten
insuetus + Genitiv   ungewohnt
intellegere:   einsehen, bemerken
intellegere:   verstehen unter, sich vorstellen unter
intercedere:   Einspruch erheben gegen
interesse + Dat.    certamini: am Wettkampf teilnehmen
interest Konstruktion
intercludere + Abl.sep.  (a) commeatu: von der Versorgung abschneiden
interdicere + Abl.sep.  alicui aqua ignique interdicere: jemanden ächten, verbannen
interpretari:  verstehen unter, sich vorstellen unter
Interrogativpronomen quod
Intransitive Verba
invadere:  angreifen
invenire + dopp. Akk.  (be)finden als
inveniuntur, qui  es finden sich Leute, die
inverses cum
invidere + Dat.   alicui: jemanden beneiden
invitus widerwillig, gegen den Willen
ipse, ipsa, ipsum:  (er) selbst, persönlich, in eigener Person, eben, gerade, an sich, bloß, schon, allein, unmittelbar, genau, eigentlich, lediglich
iratus   zornig
irreale Bedingungssätze
iste, ista, istud:   dieser da, jener, der da, ein solcher, solcherart, dieser dein
iteratives cum
iubere + AcI akt./ pass.
iubere + Akk.  iubeo te: ich befehle dir
iubeor   milites iussi sunt: den Soldaten ist befohlen worden
iucundus: angenehm zum
iucundus: angenehm zu
iudicare + dopp. Akk.   halten für
iurare + AcI Futur   schwören
iuratus:  einer, der geschworen hat
iure:   mit Recht
iudicor + NcI   man glaubt (von mir), dass ich
ius est, ut:  es ist Recht, dass
iussu   auf Befehl
iusto:  plus iusto: mehr als gerecht
iuvare + Akk.   aliquem: jemandem helfen

 
J
je - desto
jeder (von zweien)
jemand  aliquis, quisquam, quis
 
K
Kalender
Kausalsätze
   kausale Relativsätze
   kausales cum
   kausales quandoquidem
   kausales quia
   kausales quod
   kausales quoniam
Komparativ
Konditionalsätze
   Konditionalsätze - Indir. Fragesätze
   Konditionalsätze Irrealer Fall
   Konditionalsätze Potentialer Fall
   Konditionalsätze Realer Fall
   Konditionalsätze Verbindungen
   Konditionalsätze Zusätze
Konjunktionen Übersicht
Kongruenz
Konjunktiv im Hauptsatz (s. coniunctivus)
Konjunktivische Nebensätze
konjunktivische Relativsätze
Konsekutivsätze
   konsekutive Relativsätze
konzessive Relativsätze
konzessives cum  da doch, obwohl, obgleich
Konzessivsätze
korrelative Adjektiva und Adverbien

 
L
laborare + Abl. leiden, sich um etwas kümmern
laborare, ut: darauf hinarbeiten, sich anstrengen
lacessere - proelio: zum Kampf reizen, herausfordern
laetari + Abl. causae:  sich freuen über
laetari + AcI  sich freuen, dass
laetari, quod  sich freuen, da, dass, weil
laetus:  froh über + Abl.
laetus:  froh - Praedik.
lamentari + Akk.  fatum (de fato): das Schicksal beklagen, jammern über
lassen
laudare, quod   loben, da, dass, weil
lege:  auf gesetzliche Weise
legere:  wählen zu
libens   willig
liber + Abl.  auch + a(b), bei Personen immer a(b): a dominatione et periculo: frei von Herrschaft und Gefahr
liberare + (a) Abl.  befreien, lösen von
libet (mihi): es beliebt (mir)
libro: in diesem Buch
licet + AcI   es ist erlaubt
licet + Konj.  mag auch, wenn auch
locare + Abl. pretii   vermieten
locare + Gerundiv v  ermieten, verpachten
locus   suo loco: am rechten Platz
logisches Subjekt
Lokativ
longe + Superlativ   bei weitem, weitaus
longior, longius   zu ausführlich, zu weit
longum est   es wäre zu weitläufig
ludis   ludis Olympiis: zur Zeit der Olympischen Spiele, bei den...
ludo + Akk.   hominem: über den Menschen spotten, necken, verspotten
lugere + Akk.   mortem (morte): über den Tod trauern
lugere + AcI   trauern

 
M
maerere + Akk.   mortem (morte): über den Tod trauern
maestus:  betrübt über + Abl.
magis:   Umschreibung des Komparativs
magnam partem:   großenteils
magni:   res magni pretii: eine Sache von groß em Wert
maior natu:   älter
maximam partem:   größtenteils
maledicere + Dat.   Übles sagen, lästern, schelten, schmähen
malim   dicere: ich möchte lieber sagen
malle + AcI   wollen
malle    statt des Inf. Futur
man
mandare, ut   (be)auftragen
mandatu:   im Auftrag
maturare:   eiligst
maxime:   Umschreibung des Superlativs
mederi + Dat.   heilen
medidatus   überlegt
meminisse + Gen.   sich erinnern - aber: hoc meminisse: sich daran erinnern
memor + Gen.   eingedenk, denken an
metuere + Dat.   tibi: fürchte für dich, bin um dich besorgt
metuere, ne   fürchten, dass
meum est   es ist meine Sache
minari + AcI Futur   drohen, dass
minari:   mortem alicui: jemandem mit dem Tod drohen
minor natu:   jünger
mirari + AcI   sich wundern, dass (Inhalt der Empfindung)
maestus   traurig
maior natu:   älter
mirari, quod   sich wundern, dass, weil (Grund der Gemütsbewegung)
mirari:  sich wundern über
miser   unglücklich
miseret me vestri:  ich habe Mitleid mit euch
miseritus   aus Erbarmen, sich erbarmend (gleichzeitig)
missu  alicuius: auf Geheiß, Befehl jemandes
mittere + Dat.  auxilio: zu Hilfe schicken
modales cum   wenn (= indem); dadurch, dass
modo   nach Art, nach Art und Weise - hoc modo, eo modo: auf diese Weise, so
modo + Konj.   wenn nur
moleste ferre + AcI   unwillig sein, ungehalten sein, sich ärgern, übel nehmen
moleste ferre, quod   unwillig sein, da, dass, weil
monere + AcI   erinnern
monere, ut   ermahnen, auffordern
more:   nach Art, nach Art und Weise
mortuus   tot, nach dem Tod
müssen
multare + Gen.   bestrafen, verurteilen  aber: ad bestias: zum Kampf mit wilden Tieren; morte: zum Tod; pecunia: mit einer Geldstrafe
multo ante, post   viel früher, lange vorher; viel später; lange nachher
multo + Komparativ   viel, weit

multum:   viel - multum pecuniae: viel Geld
 
N
narrativeses cum
natione:   der Abstammung nach
natu: grandis, maior, minor   hochbetagt, älter, jünger
natus + Akk.   viginti annos natus: 20 Jahre alt
NcI
ne - Konjunktion   dass nicht, damit nicht, dass
Nebensätze:   konjunktivische
-ne:  Fragepartikel
ne + 2.P.Konjunktiv Perfekt
necessario notwendigerweise, zwingend
necesse est + Konjunktiv
necne   oder nicht
nedum   geschweige denn, (dass)
negare + AcI   sagen, dass nicht
Negation, doppelte   bildet eine Bejahung
neglegens officii   pflichtvergessen
nemo   niemand
nemo non   jeder
     non nemo   mancher
nemo est, qui   es gibt niemanden, der
ne...quidem   nicht einmal
neque quisquam   und niemand
nescio, an   ich weiß nicht, ob
nescius   ohne Wissen
nihil abest, quin   es fehlt nichts, dass
nihili facere   für nichts achten
nihilo   um nichts;  nihilo minus (setius): nichtsdestoweniger, trotzdem
nisi   wenn nicht
niti + Abl. instr.  sich stützen auf
nocens   schuldig
nolle + AcI   nicht wollen
nolle    statt des Inf. Futur
noli hoc dicere!   sag das nicht!
nolim dicere:   ich möchte nicht sagen
nominare + dopp. Akk.   nennen
Nominativus cum Infinitivo:
nomine:  im Namen, unter dem Titel, unter dem Vorwand
non multum abest, quin   es fehlt nicht viel, dass
nonne   nicht, doch
non quo    nicht als ob
notwendigerweise   necesse est
novi:   ich habe kennengelernt, ich kenne, weiß
nubere + Dat.   heiraten - tibi: dich
nudus + Abl.   auch + a(b), bei Personen immer a(b): entblößt
nudus   nackt, ungeschützt
nullus   kein
num   etwa (= doch wohl nicht)
numerare in + Abl.   rechnen, zählen unter
nunc in der Or. obl 
nuntiare in + Akk.   in urbem (Romam): in der Stadt, in Rom melden
nuntiare + AcI.   melden
nusquam terrarum    nirgends auf der Welt
 
O
ob + Akk.   wegen, gegen, vor
obesse + Dat.   schaden
obire + Akk.   bereisen, besuchen, auf sich nehmen, mortem, diem supremum: sterben
Objektsdativ
oblivisci + Gen.   vergessen
obsecrare, ut   beschwören
obstare + Dat.   consilio: einen Plan verhindern
obstare, ne, quominus   im Weg stehen, (ver)hindern, dass
obtrectare + Dat.   verkleinern, schmälern, herabsetzen, ankämpfen
odio esse:  gehasst werden
odi:  ich hasse
offenbar   apparet, apertum est
olere + Akk.   vinum: nach Wein riechen
operam dare + Dat.d.Gerund.   sich Mühe geben zu
operam dare, ut   sich Mühe geben, dass
opinione   omnium opinione (spe, exspectatione) celerius: schneller, als alle meinten (hofften, erwarteten)
oportet + AcI   es gebührt sich, man soll, ...muss
optare, ut   wünschen, dass
opus est + Abl.   pauperibus (Dat.) celeri auxilio (Abl.) opus est: die Armen brauchen schnelle Hilfe
opus est + AcI   es ist notwendig
orare + dopp.Akk.   auxilium te oro (rogo): ich bitte (frage) dich um Hilfe
Oratio obliqua
   Oratio obliqua Beispiele
orbare + Abl.   liberis orbare: der Kinder berauben
orbus + Abl.      auch + a(b), bei Personen immer a(b): omnibus sensibus: aller Sinne beraubt
ordine:  der Reihe nach, ordnungsgemäß
ortus + Abl.   humilibus parentibus ortus: von geringer Herkunft
ostendere + AcI:   darlegen, hinweisen
 
P
pace:   im Frieden;  cum bona pace:   ungestört, in Ruhe
pactus - akt. + pass.   vereinbart
paene + Indik.   paene oblitus sum: ich hätte (habe) beinahe vergessen
paenitet:   me paenitet: ich bereue
Parallelfutur
parare + Akk.   bellum: zum Krieg rüsten
par esse:   gewachsen sein, ebenbürtig sein
partitus akt. + pass.   geteilt
parcere + Dat.   parco tibi: ich schone dich
particeps + Gen.   particeps praedae: an der Beute beteiligt
Partizip
   Participium coniunctum
   Partizip allgemein
   Partizip attributiver Gebrauch
   Partizip Deutsch - Latein
   Partizip Einführung
   Partizip Perfekt pass. mit akt. Bedeutung
   Partizip praedikativer Gebrauch
   Partizip Übersetzungsmöglichkeit
   Partizip Zusätze
parum + Gen.   parum sapientiae: zu wenig Klugheit
parvi: Gen. pretii   gering, wenig
parvo: Abl. pretii   billig (wie teuer?)
Passiv
pati + AcI   lassen
patiens laboris,    laborum: abgehärtet
paulo ante, post   ein wenig früher, später
paulo + Komparativ   minor: etwas kleiner, ein wenig kleiner
paulum:   roboris: wenig, (nur) etwas Kraft
pedibus   zu Fuß
pellere:   vertreiben
péndere:   schätzen, bemessen nach - ex virtute: nach der Tapferkeit
pendére: hängen, ex arbore: an einem Baum
penes:   bei, in Besitz
per:   durch, hindurch, mit Hilfe, bei, infolge
perficere, ut   bewirken
perfungi + Abl.   periculis: Gefahren überstehen
perfrui + Abl.   otio: die Ruhe auskosten, genießen
pergere:   fortfahren, beharrlich
perhorrescere:  schaudern vor
periculum est, ne    es besteht die Gefahr, dass; es ist zu befürchten, dass
perinde:   ebenso - perinde ac: ebenso wie
peritus + Gen.   erfahren, kundig
permittere, ut   erlauben, zulassen, dass
permittere + Gerundiv   überlassen
permovere, ut    bewegen, veranlassen, dass
perseverare:   fortfahren, beharrlich
Personal-, Possesivpronomen der 3. Person
persuadere + Dat.   überreden, überzeugen - tibi: dich
persuadere + AcI    überzeugen, dass
persuadere, ut    überreden, dass
pervenire + Abl.    magnis itineribus  in Eilmärschen vorrücken, gelangen
petere + Akk.   aufsuchen - castra: ins Lager eilen, angreifen, losgehen auf jemanden, consulatum: sich um das Konsulat bewerben
petere + Abl.   peto a te: ich bitte dich; fuga salutem petere: sein Heil in der Flucht suchen
piget   me civitatis morum piget taedetque: es verdrießen und ekeln mich die Sitten unseres Volkes
pingere + P.Praes. lassen
placet mihi + AcI:   ich finde für gut, es gefällt mir
placet mihi, ut:   ich beschließe, dass
plenus + Gen.   voll, reich an
pluralia tantum
plurimum:   sehr viel - plurimum noctis: ein sehr großer Teil der Nacht
plus:   mehr - plus virium quam ingenii: mehr Kraft als Hirn
polliceri + AcI Futur   versprechen
ponere + Abl.   legen, setzen, stellen
poscere   fordern, verlangen - aliquem aliquid oder aliquid ab aliquo: etwas von jemandem
posse    Irrealis der Gegenwart im AcI: bei fehlendem Futur Partizip und im Passiv
posse    statt des Inf. Futur
post    hinter, nach, seit
postquam    als, seit(dem), nachdem,
Postposition + Ablativ 
Postpositionen + Genitiv
postquam + Indikativ
postquam   als, seit(dem), nachdem,
postridie:  tags darauf
postulare, ut:  fordern, dass
potiri   sich bemächtigen - aber rerum potiri: sich der Lage bemächtigen
potuisse    Irrealis der Vergangenheit im AcI: bei fehlendem Futur Partizip und im Passiv
potus  akt.: einer, der getrunken hat
praebere + dopp. Akk.   se ignavum praebere: sich feig erweisen, zeigen
Praedikativum
prae + Abl.  vor, im Vergleich zu
praeceps   kopfüber
praecipere, ut:  vorschreiben
praeditus + Abl.  ausgestattet, begabt, versehen mit
praeesse + Dat.   civitati, rei publicae: den Staat leiten
praeficere + Dat.   civem urbi praeficere: einen Bürger an die Spitze der Stadt stellen
Praesenspartizipia + Genitiv
praesidio esse   id mihi praesidio est: das dient mir zum Schutz
Präpositionen
   Präpositionen + Ablativ
   Präpositionen + Akkusativ
   Präpositionen + Akkusativ oder Ablativ
praescribere, ut:  vorschreiben
praesertim cum:   da, weil
praesidio esse   id mihi praesidio est: das dient mir zum Schutz
praestare + dopp. Akk.  se fortem praestare: sich tapfer erweisen, zeigen
praestat + AcI  es ist besser
praeter + Akk.  außer, an - vorbei, wider
praeterire + Akk.  aliquem: jemanden übergehen
praetermittere    nihil praetermittere, quin: nichts unversucht lassen, zu
praeteritus akt. vergangen
pransus akt. einer, der gefrühstückt hat
priusquam + Indikativ/Konjunktiv
privare + Abl.   regno privare: der Herrschaft berauben
pro + Abl.   für, vor
probare + AcI   beweisen, zustimmen, darlegen, klarmachen
procedere + Abl.    magnis itineribus  in Eilmärschen vorrücken, gelangen
prodere + AcI   überliefern
proeliari + Abl.    pedibus: zu Fuß kämpfen
proficisci + Abl.    via Sacra: auf der hl. Straße gehen, reisen
prohibere + Abl.   aliquem finibus: jemanden vom Gebiet abhalten, abwehren
prohibere + AcI   hindern
promittere + AcI Futur   versprechen
prope + Akk.   nahe an, bei
prope + Indik.   prope deceptus sum: beinahe wäre ich getäuscht worden, hätte ich mich täuschen lassen
properare + Inf.: sich beeilen, schleunigst
proponere + Gerundiv    sibi ad imitandum proponere: sich als Vorbild zur Nachahmung nehmen
prosper   günstig
prospicere + Dat.   rei frumentariae prospicere: für die Verpflegung sorgen - periculum: die Gefahr voraussehen
prospicere, ut    vorsorgen, Sorge tragen
providere + Dat.   rei frumentariae providere: für die Verpflegung sorgen - frumentum: Getreide beschaffen
providere, ut    vorsorgen, Sorge tragen
pudet    pudet nos levitatis: wir schämen uns unseres Leichtsinns
putare + dopp. Akk.   halten für
putor + NcI  man glaubt (von mir), dass ich
 
Q
quaerere   Konstruktion
quaeso, quaesumus   bitte - Milderung des Imperativs
quam nach Komparativen:   als
quam nach Komparativen:   + AcI, + quod, + ut: als (dass)
quam + Superlativ
quamquam (restrictivum, correctivum)
quamvis   wie (sehr) auch, wenn auch noch so (sehr), obgleich, obwohl
quando
quandoquidem
quanti   wie teuer, wie hoch
quantum + Gen.   quantum auctoritatis: wieviel Ansehen
quasi + Konj.
queri + Akk.   queror aliquid: ich wundere mich, klage über etwas - fatum (de fato):  ich klage über das Schicksal
queri + AcI   (sich be)klagen, dass
quia
qui, qua, quod
quicumque
quidam, quaedam, quiddam
quidam, quaedam, quoddam
quidvis (subst.)

Quinsätze
   Quin - Irrealer Fall 
   Quin - Potentialer Fall
   Quin - Realer Fall
quippe cum da ja
quippe qui der ja; da; weil
quis est, qui wen gibt es, der
quis, quid
quispiam, quaepiam, quodpiam (adj.)
quispiam, quidpiam / quippiam (subst.)
quisquam, quidquam/quicquam
quisque, quaeque, quodque
quisque, quidque
quisquis, quidquid
quivis, quaevis, quodvis
quo vor Komparativ   damit umso, dadurch
quoad + Indikativ/Konjunktiv
non quo - sed quia (quod)   nicht als ob - sondern weil
non quod (non quia; non quo)   nicht deshalb, weil; nicht weil etwa; nicht als ob
non quod non (non quo non, non quin)   nicht, weil nicht; nicht, als ob nicht
quod + Konjunktiv
quod Sätze
quod (si)   und, ja, nun, daher, also, aber, denn, schon
quominus   dass
quomodo   wie
quoniam   da, dass, weil (da ja, da nun einmal)
quotusquisque est, qui   wie wenige gibt es, die
 
R
raro:   selten
rarus:   vereinzelt, in kleinen Gruppen
ratus (gleichztg.)   im Glauben, in der Meinung
receptui canere, signum dare  zum Rückzug blasen, Zeichen geben
recipere  Konstr.
recordari Konstr.   sich erinnern
rectum est    es ist richtig
recusare, ne   sich weigern, dass
non recusare, quin   sich nicht weigern, dass
reddere + dopp. Akk.      jemanden zu etwas machen
redimere + Gen.pret./Abl.pret.      loskaufen / verpachten
redundare    Überfluss haben, reich sein an etwas
refercire    vollstopfen mit
refert    Konstr.: es liegt daran, es kommt darauf an
refertus    voll
Reflexivpronomina
Reflexiv im AcI
Relativsätze
   Relative Verschränkung
   Relativer Anschluss
   Relativpronomen quod
   Relativsatz im AcI, NcI
   Relativsätze, adversative
   Relativsätze, allgemein
   Relativsätze, begriffsumschreibende
   Relativsätze, Besonderheiten
   Relativsätze, coni. obliqu., potent., irr.
   Relativsätze, einschränkende
   Relativsätze, finale
   Relativsätze, kausale
   Relativsätze, konjunktivische 
   Relativsätze, konsekutive
   Relativsätze, konzessive
   Relativsätze, Modusangleichung
relinquitur, ut   es bleibt nur übrig, dass; es bleibt nichts anderes übrig, dass
reliquum est, ut   es bleibt noch übrig, dass, es erübrigt sich noch, dass
reliquum:   noctis: der Rest der Nacht
reminisci Konstr.  sich erinnern an
renuntiare    ausrufen (lassen) zu
reperiuntur, qui   es finden sich Leute, die
reposcere   fordern, verlangen - aliquem aliquid oder aliquid ab aliquo: etwas von jemandem
reprehendere, quod   zurechtweisen, tadeln, da, dass, weil
repugnare, ne (quominus)   sich widersetzen, dass
resistere, ne (quominus)   sich widersetzen, dass
respicere + Akk.    parentes: auf die Eltern Rücksicht nehmen
respondere  antworten  - epistulae: auf einen Brief
restat, ut    es bleibt noch übrig, dass, es erübrigt sich noch, dass
retinere, ne (quominus)   zurückhalten, dass
reum facere Konstr.  gerichtlich belangen
Rhetorische Fragen
ridere aliquem:  jemanden verlachen, über jemanden lachen
ritu   nach Art, wie
rogare + dopp.Akk.   auxilium te rogo (oro): ich frage (bitte) dich um Hilfe
rudis   unerfahren, unkundig, unwissend
rus   auf das Land
 
S
sacer + Gen.   heilig
salvus   wohlbehalten
sapere + Akk.   aliquid: nach etwas riechen
satis + Gen.   satis eloquentiae: genug Redegewandtheit
Satzfragen
sciens   wissentlich
secernere (ab) + Abl.   trennen von
sectari + Akk.   gloriam: dem Ruhm nachjagen
secundum   entlang, nächst, gemäß, unmittelbar nach
secutus   gleichzeitig: folgend
seiungere (ab) + Abl.   trennen von
separare (ab) + Abl.   trennen von
sequi + Akk.   sequor te: ich folge dir
sequitur (ex eo), ut   daraus folgt, ergibt sich, dass
sero   zu spät
si
si minus   wenn nicht
si modo   wenn anders, wenn überhaupt
si = ob
silentio   in aller Stille, stillschweigend
similis + Gen.   mei similis: meinesgleichen, mir ähnlich
simulatque, temporal + Indikativ
sine + Abl.   ohne
sinere + AcI   lassen
singularia tantum
sinistra   - a sinistra (parte): auf der linken Seite
siquidem:   weil ja, insofern
sitire Konstr.   sanguinem. nach Blut dürsten
sobrius   nüchtern
solere + Inf.   gewöhnlich
solitus gleichztg.  nach der Gewohnheit
sonare + Akk.   vox sonat hominem: die Stimme klingt wie die eines Menschen
Sonderformen Begehrsätze
Sonderformen des Abl.abs.
sortiri + Akk.   provincias: um die Provinzen losen
spe   omnium opinione (spe, exspectatione) celerius: schneller, als alle meinten (hofften, erwarteten)
spectare:   ludos: den Spielen zuschauen
sperare + AcI Futur   hoffen
spoliare + Abl.   meliora: auf Besseres hoffen
spondere + AcI Futur   geloben, dass
stare ab aliquo   auf der Seite jemandes stehen
stare + Gen.   kosten
stat per me, quominus   es hängt von mir ab, ich bin schuld, dass nicht; ich hindere, dass
statuere + Abl.   in medio in die Mitte stellen
statuere + AcI   annehmen, dafürhalten, glauben
statuere, ut   beschließen
studere + Dat.   libertati: nach Freiheit streben
studiosus + Gen.   littterarum: begeistert für die Wissenschaft
Stützende Partizipia + Abl. causae
suadere + Akk.   fugam: zur Flucht raten
suadere, ut   raten
sub   unter, gegen, bei, gleich nach
subicere + Dat. oder sub imperium   unterwerfen - se subicere: sich
Substantiva mit AcI
Substantivum commune
Substantivum: Demonstrativpronomen im Neutrum statt
Substantivum: Adjektiv statt
Substantivum mobile
sui, sibi, se
sumere + dopp. Akk.   aliquem ducem: jemanden als Anführer nehmen
sunt, qui   es gibt Leute, die
superare + Abl.   hostes bello superare: die Feinde im Krieg besiegen
Superlativ
superstes Konstr.   überlebend - Genitiv oder Dativ
Supina
supplicare + Dat.   diis: die Götter anflehen
suscipere + Gerundiv   übernehmen, auf sich nehmen
suspicari + AcI   vermuten, argwöhnen
sustinere umeris   auf den Schultern tragen
suus

 
T
tacitus   schweigend
taedet   me civitatis morum piget taedetque: es verdrießen und ekeln mich die Sitten unseres Volkes
tamquam + Konj.
tanti   so teuer, so hoch
tantum abest, ut...ut   weit entfernt ... vielmehr
tantum + Gen.   tantum auctoritatis: soviel Ansehen
temperare   tempero mihi: ich mäige mich; victis: die Besiegten schonen; victoriam: den Sieg maßvoll gebrauchen; equum: ein Pferd lenken; a lacrimis: sich der Tränen enthalten
temperare sibi, ne (quominus)   sich enthalten, dass
Temporalsätze
temporales cum
tenere + P.P.P.
tenere, ne (quominus)   zurückhalten, dass
tenere + Abl.  memoria aliquid tenere: etwas im Gedächtnis behalten
tenus + Abl.  bis, bis zu
terra marique   zu Wasser und zu Land
testatus   bezeugt
testimonio esse   huic rei testimonio esse: ein Beweis, Zeugnis dafür ist
timere + Dat.   timeo tibi: ich fürchte für dich, bin um dich besorgt
timere + Inf.   sich scheuen
timere, ne   sich fürchten, dass
timidus   ängstlich
totus   tota Graecia: in ganz Griechenland
tradere + Gerundiv   übergeben
tradere + AcI   überliefern
traditur + NcI   man berichtet, dass er, sie, es
traducere + dopp. Akk.  hinüberführen
traduntur + NcI   man berichtet, dass sie
traditum est + AcI   es ist überliefert worden
traicere + dopp. Akk.   hinüberführen
tranquillus   ruhig
trans   jenseits, über
transitive Verba
transportare + dopp. Akk.   hinüberführen
tristis   traurig
tribuere + Dat.   hoc tibi ignaviae tribuo: das lege ich dir als Feigheit aus
tutus   sicher
tutus + a(b)   ab hostibus: vor Feinden sicher
 
U
ubi, temporal + Indikativ
ubi + Gen.:    gentium, terrarum: wo in aller Welt
Übereinstimmung
Übungssätze Ablativ
Übungssätze Akkusativ
Übungssätze Dativ
Übungssätze Genitiv
Übungssätze Vokativ
ulcisci   sich rächen - hostem: am Feind
ullus 3
ultimus   zuletzt
ultra   über ... hinaus, jenseits, oberhalb
umgekehrte Kongruenz
umschreibendes Futur
unpers.Verba des Affekts
unpersönliche Verba
unus   allein, nur
unvollständige Substantiva
usui esse   id mihi usui est: das nützt mir
usus gleichztg.   beim Gebrauch, gebrauchend, benutzend, unter Benutzung
ut + Ind./ Konj.
ut explicativum
uti + Abl. instr.   gebrauchen
ut si + Konj.   wie wenn, als ob, gleichsam
ut    (so) wie (zum Beispiel)
ut + Indik.     temporal: sowie, (sobald) als, sooft, seitdem, seit, jetzt wo
uterque, utraque, utrumque   jeder von zweien, beide (für sich)
utilis  + Akk. Ger.:   nützlich
utinam   Wunschkonjunktiv
utpote cum   da ja
utrum   ob
 
V
vacare + (a) Abl.   frei sein von
vacuus + Abl.   auch + a(b), bei Personen immer a(b): leer
vae + Dat.   wehe
vehi   fahren, reiten, segeln
velim   velim dicere: ich möchte sagen
velim scribas   möchtest du doch schreiben
velle Konstr.   wollen
velle    statt des Inf. Futur
velut si + Konj.
vendere   verkaufen - pass: veneo, venire
venire + Dat.   auxilio: zu Hilfe kommen
venire + Sup. auf -um   veniebant questum: sie kamen, um sich zu beklagen
Verba + versch. Konstr. u. Bedeutungen
Verba declarandi
Verba des Affekts
Verba impersonalia
Verba intellegendi
Verba memoriae
Verba sentiendi + AcI
Verba sentiendi+ Partizip
Verbot
Verbot an eine bestimmte 2.P.
vere:   vir vere Romanus: ein echter Römer
vereri + Inf.  sich scheuen
vereri, ne   sich fürchten, dass
Vergleichsätze
veritus   gleichztg.: aus Furcht, in der Befürchtung
vermutlich   suspicor, puto, videor
vertere + Dat.   vitio vertere: als Fehler anrechnen
versus   gegen...hin, nach
verum est + AcI   es ist wahr
vesci + Abl. instr.   essen
vesperi   am Abend
vetare + AcI akt./ pass.
vetare + Akk.   veto te: ich verbiete dir
vetor   milites vetiti sunt: den Soldaten ist verboten worden
via    via sacra ire, proficisci: auf der hl. Straße gehen, reisen
videre + AcI  sehen
videre, ut   darauf sehen, dass
videor + NcI   ich scheine
videres   man hätte sehen können
vincere + Abl.  hostes bello vincere: die Feinde im Krieg besiegen
vitio   vitio dare, vertere: als Fehler anrechnen
vituperare, quod   tadeln, da, dass, weil
vocare + dopp. Akk.   aliquem amicum: jemanden einen Freund nennen
Vokativ
voluptati esse   id mihi voluptati est: das ist mir ein Vergnügen, das bereitet mir Vergnügen
 
W
wahrscheinlich   verisimile est
wirklich   verum est
Wortfragen
Wunschsätze

 
Z
Zeitenfolge
Zeitverhältnis
Zusätze zum Partizip
Zweifelsfragen

 



HOME HOME     GRAMMATIK GRAMMATIK