HOME    GRAMMATIK     LINKS     METRIK     REALIEN     SCHRIFTSTELLER

PASSIV

1. persönliches Passiv

2. unpersönliches Passiv

3. Wiedergabe des Passivs durch

    a) man

    b) phraseologisch: lassen, sehen, fühlen

    c) reflexiv

    d) aktiv

    e) Zusatz 1: aktive Verba ersetzen das ungebräuchliche Passiv

    f) Zusatz 2: aktive Verba mit medialer Bedeutung

1. persönliches Passiv: wird nur von transitiven Verben gebildet - das Akkusativobjekt wird bei der Umwandlung ins Passiv zum Subjekt, die tätige Person wird durch a(b) + Ablativ (die Ursache durch den bloßen Ablativ)  ausgedrückt:  pater filios laudavit filii a patre laudati sunt: die Söhne sind vom Vater gelobt worden

Magister te laudat: der Lehrer lobt dich a magistro laudaris: du wirst vom Lehrer gelobt

Villa fulmine deleta est: Das Landhaus ist vom Blitz zerstört worden

abweichend vom Deutschen sind im Lateinischen folgende Verba transitiv und bilden ein persönliches Passiv: (ad)iuvo, veto... (siehe Akkusativ: 4. Transitive Verba)

adiuvati estis: euch ist geholfen worden

a parentibus iussus sum: mir wurde von den Eltern befohlen

2. unpersönliches Passiv: wird von intransitiven Verben gebildet: 3.P.Sg.n: "es"

mihi, nobis nocetur: es wird mir, uns geschadet; mir, uns wird geschadet

tibi responsum est: es ist dir geantwortet worden, dir ist geantwortet worden, man hat dir geantwortet

itum est: man ist gegangen

abweichend vom Deutschen sind im Lateinischen folgende Verba intransitiv und bilden ein unpersönliches Passiv: persuadeo, parco... (siehe Dativ: 6. Intransitive Verba)

vobis parcitur: ihr werdet geschont ("es wird euch Schonung gewährt")

mihi invidetur: ich werde beneidet

3. Wiedergabe des Passivs durch

a) man:

    certatur: man streitet

    itur: man geht

    fides laudatur: man lobt die Treue

    reprehendimur: man tadelt uns

    quid agitur? was macht, treibt man?

    pugnatum est: man hat gekämpft

    vituperari desitus sum: man hat aufgehört mich zu tadeln

b) phraseologisch: lassen, sehen, fühlen

    adducor: ich fühle mich veranlasst, bewogen, bemüßigt, genötigt   

    cogor: ich sehe, fühle mich gezwungen, genötigt

    decipiuntur: sie sehen sich getäuscht

    spe decepta est: sie sah sich in der Hoffnung getäuscht

    non deterreris: du lässt dich nicht abschrecken

    ducimur: wir lassen uns leiten

    ferri: sich tragen lassen

    flector: ich lasse mich umstimmen

    non impedior: ich lasse mich nicht hindern

    rapimur: wir fühlen uns hingezogen

    non terremur:  wir lassen uns nicht erschrecken

    frigus vix toleratur: die Kälte lässt sich kaum ertragen

    flumen transitur: der Fluss lässt sich durchschreiten

c) reflexiv:

    abdi: sich verstecken

    ali: sich ernähren

    alienari: sich fernhalten

    angi: sich ängstigen

    armari:  sich bewaffnen

    augeri: sich vermehren

    imperator ferrum cingitur: der Feldherr gürtet sich das Schwert um

    commendari: sich empfehlen

    congregari: sich versammeln

    delectari: sich freuen

    effundi: sich ergießen

    excitari:sich hinreißen lassen

    exerceri: sich üben

    extendi: sich ausdehnen

    fallor: ich täusche mich

    ferri: sich stürzen

    indui (vestem): sich (ein Kleid) anziehen

    inveniri: sich finden

    laedi: sich beleidigt fühlen

    lavor: ich wasche mich

    auctoritas in dies minuebatur: das Ansehen verringerte sich von Tag zu Tag

    moventur: sie bewegen sich

    mutari: sich ändern

    tempora mutantur: die Zeiten ändern sich

    obscurari: sich verdunkeln   

    offerri: sich darbieten

    occasio offertur: die Gelegenheit bietet sich

    ornor: ich schmücke mich

    recreari: sich erholen

    vehor: ich fahre   

    vertor: ich wende mich

wenn die Tätigkeit des Subjekts betont wird, steht das Aktiv mit dem Reflexivpronomen:

    se exercere, se movere

d) aktiv:

    calamitate non terremur: das Unglück schreckt uns nicht

    dolore impedior: Schmerz hindert mich   

    precibus tuis non commoveor: deine Bitten rühren mich nicht

    trepidatur: es herrscht Verwirrung

e) Zusatz 1: aktive Verba ersetzen das ungebräuchliche Passiv

    assuefacio - assuefio: gewöhnen

    doceo - disco: lehren

    facio - fio: machen

    patefacio - patefio: öffnen

    perdere - perire: zugrunde richten

    vendere - venire: verkaufen

f) Zusatz 2: aktive Verba mit medialer Bedeutung

    convetere: sich wenden, deflectere: sich abwenden, inclinare: sich neigen, praecipitare: sich stürzen, hereinbrechen, recipere: sich zurückziehen, sistere: sich stellen, stehen

 


HOME HOME   GRAMMATIK GRAMMATIK